Ночь фламинго
Шрифт:
– Да, в самом деле интересно, – согласился Миллер. – А Феннер уверен, что видел её только в тот раз?
– Абсолютно. А что, это так важно?
– Возможно, что и так. Вот послушайте: девушка не состоит на учете как наркоманка, и нам это известно. Где же она достает зелье? Если бы она, как многие другие, выпрашивала его у аптеки в центре города, Феннер видел бы её гораздо чаще. Наркоману нужна хотя бы одна доза ежедневно.
– То есть, вы хотите сказать, что кто-то нелегально торгует наркотиками?
– Не
Дверь в комнату открылась, вошла Марта.
– Я должен закончить разговор, Джек. – поспешно бросил Миллер. Встретимся в бюро через полчаса.
Он повернулся к двери и вопросительно взглянул на Марту. Та отрицательно покачала головой.
– Мне очень жаль, Ник, но мы ничего не нашли. В нашей картотеке фигурирует только одна Джоанна – медсестра из Центральной Америки.
Миллер вздохнул и встал.
– Ничего не поделаешь, Марта. Но попытаться стоило. Большое спасибо за вкусный чай. На всякий случай я оставляю у вас снимок.
Положив фотографию на стол, он пошел к выходу. На лице Марты отразилось глубокое сочувствие.
– Эта история глубоко вас задела, верно? – спросила она, коснувшись его плеча. – Но не вешайте головы. Что-нибудь получится, так всегда бывает.
Он криво улыбнулся и поцеловал её в лоб.
– Берегите себя, Марта. Пока.
Дверь за ним захлопнулась. Несколько секунд она стояла, глядя в пустоту. Затем глубоко вздохнула, расправила плечи и снова села за пишущую машинку.
Когда Миллер открыл дверь кабинета Гранта и заглянул, то увидел Брэди. Грант сделал ему знак войти.
– Джек отчитался о последних данных. Дело не так плохо. Есть хоть какое-то имя.
– Но от этого мало проку, – возразил Миллер. – Марта Броадриббс тоже не смогла помочь.
– Не беда, – сказал Грант. – Что-нибудь получится.
– Это мне сегодня говорили уже дважды, – улыбнулся Миллер. – А из Лондона звонили? Поступили данные о Максе Верноне и его дружках?
Грант недовольно кивнул.
– Картина не из приятных.
Брэди сделал движение, чтобы уйти, однако Грант жестом остановил его.
– Вы можете остаться, Джек, и послушать. Я все равно направлю эти данные в отдел.
Надев очки, он взял сообщение, полученное десять минут назад.
– Начнем с его телохранителей. Очаровательная парочка. Бенджамен Карвер, тридцати пяти лет. Последнее место работы: разъездной торговец. Был осужден за вооруженный грабеж, взлом, крупную кражу и нанесение телесных повреждений. В целом привлекался на допросы двадцать три раза.
– А Страттон?
– Еще чище. Очень ловкий парень, совершенно непредсказуемый и не совсем нормальный. Вильям «Билли» Страттон, тридцать четыре года. Трижды арестовывался, осужден на пять лет строгого режима за вооруженное ограбление и разбой. Помните историю с кражей золота в аэропорту Кневесмайр?
– Он в этом участвовал?
Грант кивнул.
– Во
– А сам Вернон?
– О нем – ничего.
– Как? Ни единого пятнышка? – воскликнул ошарашенный Миллер.
– Чист, как стеклышко. – Грант бросил донесение на стол. – Шесть лет назад Скотланд-Ярд привлекал его как свидетеля в связи с кражей золота в аэропорту Кневесмайр. Допрос продолжался ровно десять минут в присутствии лучшего лондонского адвоката.
– И это все?
– Да, все. Во всяком случае, официально.
Говоря это, Грант взял в руки следующий лист.
– А теперь посмотрим, что можно разузнать по частным источникам. Вот тут у вас волосы встанут дыбом. Максвелл Александр Констэбль Вернон, тридцать восемь лет. Младший сын сэра Генри Вернона, генерального директора пароходной компании «Фэннел». Окончив Итон, поступил в военную академию Сандхерст и получил чин офицера Королевской гвардии.
– Лучший из лучших, да?
Грант кивнул утвердительно.
– Первые мрачные страницы появились, когда его откомандировали в пехотный полк в Малайю. Он добился такого успеха в истреблении коммунистов, что получил высокую награду. Однако, впоследствии выяснилось, что он устраивал буквально оргии садизма и пыток. В то время никто не мог себе позволить поднять скандал, поэтому дело замяли. Его очень деликатно попросили уйти в отставку и лишили офицерского чина. С тех пор семья от него отказалась. Провинившийся сын был сослан в дальние края.
– И стал преступником?
– Получается так! Сначала проститутки – он скупил «Кэл-гел-ринг». Затем открыл ряд игорных заведений, вынуждал конкурентов платить большую дань под угрозой расправы и организовал сеть сбыта наркотиков. Он забирает любое заведение, приносящее доход. Он весьма незаурядный человек – в этом нет сомнений. До сих пор никому не удалось поймать его за руку. Есть все основания предполагать, что он замешан не только в ограблении в аэропорту Кневесмайр, но и ещё в десятке подобных афер, совершенных за последние пять-шесть лет.
– Да, но зачем он явился сюда? – спросил Брэди. – Не могу понять.
– Я думаю, дело объясняется просто, – ответил Грант. – С середины прошлого года началась открытая борьба между четырьмя влиятельными группировками. В основном драка идет из-за денег, отсасываемых этими синдикатами через государственных чиновников. Такие сражения проходят почти всегда по одному образцу. Акулы пожирают друг друга, а полиция выжидает, чтобы собрать жалкие остатки, когда все уже закончится. В таких драках не бывает победителей.