Ночь с пылким негодяем
Шрифт:
Сэйнт зарычал, удивленный и раздраженный одновременно.
— У меня вполне сносное лицо.
— Не забывай и о ее врожденной жадности, — посоветовал Фрост. — Пообещай ей небольшое состояние, и она перестанет замечать все твои недостатки.
— Значит, таким образом тебе удалось затащить ее в постель? — Вопрос сорвался с языка Сэйнта прежде, чем он успел его обдумать.
Фрост схватился за сердце, как от резкой боли.
— Это ты злишься из-за того, что женщины обожают меня, а тебе приходится торговаться с ними, чтобы уложить в постель.
Сэйнт невесело усмехнулся.
—
— Нет, — как всегда уверенно заявил граф. — Чувства, хоть воодушевляющие, хоть губительные, редко бурлят долго. Не дольше, чем моя увлеченность той или иной женщиной. Если тебе так уж необходимо это знать, то с мадам В у меня была связь два года назад — короткая и исключительно плотская.
Сэйнт отвернулся, чувствуя одновременно облегчение и стыд. Он не имел права судить Фроста. Разве после той ночи с мадам Венной через его постель не прошло бесчисленное множество любовниц? Было бы слишком самонадеянно предполагать, что у мадам Венны за эти шесть лет не появился любовник, дюжина любовников. Воздержание этой женщины было сродни ее привычке носить полумаску: захотела — надела, захотела — сняла.
— Не нужно было мне набрасываться на тебя, — неохотно признал Сэйнт. — В свое оправдание могу сказать только то, что я не был готов это услышать.
— Извинение принято, — примирительным тоном произнес Фрост.
Он был не из тех людей, которые долго хранят обиду. Несколько раз маркиз говорил или делал такое, что вызывало раздор в рядах порочных лордов. Когда они были моложе, разногласия чаще устранялись с помощью кулаков, а не мозгов.
— Но я хочу дать тебе совет, — продолжил Фрост. — Мадам Венна — прекрасная и необычная женщина. Ты не первый мужчина, который перепутал голову с головкой.
Но Сэйнт не считал, что что-то перепутал.
— Фрост… — начал он, раздраженный тем, что его поучает человек, который даже не интересовался именами женщин, с которыми проводил ночи.
Граф схватил Сэйнта за рукав, пока тот не успел уйти.
— Испытывать такие чувства к мадам Венне — это самый верный способ разбить себе сердце, мой друг. Будь благодарен за то, что эта женщина знает свое место и не воспользовалась твоей страстью.
— Дьявол, как это понимать?
Фрост сердито насупил брови.
— Господи, какой же ты тупица! Хозяйке борделя не место рядом с маркизом Сэйнтхиллом. Спи с ней, если тебе нравится ее тело, но не обманывай себя, полагая, что можешь дать ей нечто большее.
Глава 16
Кэтрин шла узкими лондонскими улочками так, будто они были ей знакомы с детства. Благодаря миссис Свити она знала, в какие районы можно ходить днем, не опасаясь нарваться на неприятности, а в какие лучше и не заглядывать. За годы жизни в Лондоне она успела познакомиться со многими обитателями этих мест, предлагая помощь и дружбу тем, кто испытывал в этом потребность. В детстве она не знала, что такое доброта и преданность, и, наверное, поэтому ценила их больше, чем другие люди.
Сегодня днем Кэтрин вышла из парфюмерного магазинчика миссис Феннел
Когда она перешла через улицу, у нее появилось ощущение, что за ней наблюдают. Осторожно осмотревшись, она увидела, что прохожие слишком поглощены своими мыслями, чтобы обращать на нее внимание.
И все же тревожное чувство не оставляло ее. Нахмурившись, она ускорила шаг.
Возможно, она все еще не могла забыть встречу с Мартином Ройлзом. Денег, которые она ему дала, хватит ненадолго. Он будет возвращаться снова и снова, пока она не положит конец этому шантажу.
Навсегда.
Она никогда никого не убивала, но Ройлз мог вынудить ее взять грех на душу.
— Мисс Деверолл! Какая приятная неожиданность!
Кэтрин вздрогнула, развернулась и увидела приближающегося маркиза Сэйнтхилла. В случайность встречи она не поверила. Сэйнтхилл для чего-то нашел ее. Как долго он за ней следил? Если мадам Венна могла сделать вид, что не заметила его, то хорошие манеры Кэтрин Деверолл не позволяли ей так поступить.
Она вежливо присела, приветствуя его.
— Лорд Сэйнтхилл! Почему-то мне кажется, что эта неожиданность была тщательно спланирована.
Он выглядел безупречно. На одежде ни складочки, прическа — волосок к волоску. Он улыбнулся, увидев, как подозрительно она на него смотрит.
— Я упоминал о том, что ум в женщине меня прельщает почти так же, как и красота? — сказал он, пристраиваясь рядом с ней, потому что она зашагала дальше.
Сэйнт был действительно очаровательным мерзавцем.
— Значит, я не ошиблась, вы и в самом деле поджидали меня?
— Своих информаторов я выдавать не буду, но мне сообщили, что по вторникам вы бываете в магазине миссис Феннел. Однако вы слишком молоды, чтобы пользоваться кремами для кожи.
Интересно, как повел бы себя Сэйнтхилл, если бы она показала ему презервативы, которые лежали в корзинке?
— Хоть вас это совершенно не касается, мне, представьте себе, двадцать семь лет.
— Как? Не может быть! — Сэйнтхилл рассмеялся, когда она ускорила шаг. — Так вы считаете, что красота ваша — дело рук миссис Феннел?
— Раз вы считаете меня старой клячей, сами делайте выводы.
Не спрашивая разрешения, он взял Кэтрин за руку, что заставило ее замедлить шаг.
— Мне в этом году перевалило за тридцать. Наверное, вам стоит свести меня с вашей подругой.