Ночные твари
Шрифт:
Она указала на маленькую комнату с большими окнами, выходящими на улицу. На массивном Г-образном столе стояли компьютер и принтер. Кроме кресла и полок над столом, в кабинете больше ничего не было. Ярдли обратила внимание на дырки в стенах – там предыдущий обитатель вешал свои вещи.
– Я попрошу принести тебе все материалы дела, и тебе дадут пароль для входа на наш сервер. Уже имела дело с адвокатом? Диланом Астером?
– Имела.
– Очень умен. Будь осторожна. У него есть прямо-таки обезоруживающее обаяние, но я видела, как он перерезает горло прокурорам, потерявшим бдительность.
–
Джонсон улыбнулась, однако Ярдли почувствовала, что эта улыбка натянута.
– Я так рада, что ты здесь… Нам тут нужно побольше женщин.
С этими словами она ушла. Ярдли поставила на стол портфель и села. Затем достала из портфеля все, что принесла: ноутбук и фотографию Тэры.
Встав, она подошла к окну. Глядя на поток машин, вдруг подумала, что теперь, как окружной прокурор, больше не имеет доступа к материалам федеральных ведомств, таких как ФБР. Если ей понадобится собрать какие-либо доказательства, она должна будет действовать через департамент шерифа округа, полицию Лас-Вегаса или собственных следователей прокуратуры, которых практически не знала. Ей потребовались годы на то, чтобы узнать, кто из федеральных агентов работает прилежно и добросовестно, а кто склонен халтурить. Кому можно доверять, а кому нет. У нее не было времени выяснять все это про местные правоохранительные органы, и Джессика с тревогой подумала, что не будет знать, с кем имеет дело.
Когда ей принесли все материалы дела, она уселась в скрипящее кресло и начала читать.
В материалах окружной прокуратуры было кое-что интересное, в первую очередь дополнительные разъяснения следователя Гаррета, которых не было в федеральном деле, однако и в них не оказалось ничего такого, чего она уже не знала бы. Было также примечание о том, что полиция провела обыск в доме Закари и Ривер, но не обнаружила ничего относящегося к делу. Хотелось надеяться, Ривер не присутствовала при том, как криминалисты хозяйничали у нее дома.
Ознакомившись со всеми документами, Ярдли аккуратно сложила их на полках над столом и покинула кабинет.
Джессика уже давно не бывала в окружном суде. Здесь царила лихорадочная атмосфера. В федеральном суде Ярдли обычно занималась только своим делом, под которое было выделено определенное время, однако распорядок окружного суда был плотно забит, и в зале толпился народ. Представители обвинения и защиты быстро говорили судьям, что им нужно, и те по большей части назначали дату и отвечали «да» или «нет», даже не отрываясь от документов, которые подписывали.
Ярдли заняла место за столом обвинения, где уже сидели два прокурора, разложив перед собой документы. Какой-то мужчина в сопровождении адвоката признавал свою вину в угоне машины и неподчинении сотрудникам правоохранительных органов. Все это заняло меньше четырех минут, после чего судья перешел к следующему делу.
Астер опоздал на несколько минут. Он вошел в зал, на ходу натягивая пиджак. Подойдя к Ярдли, присел перед ней на корточки.
– Он невиновен.
– Все они невиновны, Дилан. Разве ты не знал?
– Да, но я считаю, что он действительно невиновен.
– Не соглашусь с тобой.
– Джесс, все это какая-то бессмыслица.
– Быть может, он хотел, чтобы его схватили.
– Джесс, ну не надо!..
– Если тебе это поможет, я не думаю, что Закари действовал в одиночку.
– Какой у него был мотив? – Астер скроил гримасу. – Страховки жизни нет, никаких указаний на то, что были какие-либо проблемы в отношениях, нет, в насилии Закари замечен не был. Зачем он это сделал?
– Спроси у него.
– Ну же, не надо. Правда, какой у него был мотив?
– А какой мотив был у Теда Банди, Дилан? Какой мотив был у БТК? [39] Они убивали совершенно незнакомых людей, ни о каких деньгах речь и не шла. Они делали это просто потому, что это доставляло им наслаждение.
39
Теодор Роберт Банди (1947–1989) – американский серийный убийца и насильник. Деннис Линн Рейдер (р. 1945) – американский серийный убийца; придуманный им самим псевдоним БТК – от английских слов «bind, torture, kill», означающих «связать, истязать, убить».
– Ты сравниваешь Закари с Тедом Банди?.. Удачи тебе, когда ты с серьезным лицом будешь говорить это присяжным.
– Значит, я так понимаю, о признании вины и сделке со следствием речь не идет?
– Не знаю. Может быть, непредумышленное убийство…
– Я пас. Но можно рассмотреть убийство второй степени с пожизненным и возможностью выхода по УДО через тридцать лет.
– Пас.
– Что ж, посмотрим, будешь ли ты так же упорствовать по мере приближения начала процесса.
– Дело номер сто сорок девять двадцать три «А», штат Невада против Майкла Джейкоба Закари, – объявил секретарь.
Астер поднялся на кафедру. Пристав ввел в зал Закари. Тот был в тюремном комбинезоне с массивными наручниками на запястьях. Встав, Ярдли подошла к кафедре и стала ждать, пока судья откроет дело. У нее завибрировал телефон, и она переключила его на голосовую почту.
– Дилан Астер представляет интересы мистера Закари.
– Джессика Ярдли представляет штат.
– Что у нас сейчас? – спросил судья, не отрываясь от бумаг.
– Зачитывание отказа освобождения под залог и назначение даты предварительного слушания, ваша честь, – сказал Астер.
– Следующий понедельник всех устраивает?
– Замечательно.
Ярдли оглянулась на Закари, не спускавшего с нее глаз.
– Да, спасибо, устраивает.
Астер шепнул что-то Закари, после чего того увел пристав. Проходя мимо Ярдли, Закари сказал:
– Я этого не делал, Джессика. И ты это знаешь.
Пристав рявкнул на него, призывая молчать. Ярдли покинула зал суда, Астер последовал за ней.
– Не думаю, что у него был сообщник, – сказал Астер, направляясь к лифтам. – А думаю вот что: все это сделал кто-то другой, после чего подбросил улики ему в гараж.