Ноэль
Шрифт:
Печально вздохнув, девушка потрогала оборку на своих муслиновых панталонах, красивые шелковые панталоны, купленные Ноэль вместе с миссис Пейт на деньги Джерида, она убрала подальше. Тем более, решила Ноэль, похоже, он никогда и не увидит на ней эти изящные вещички.
Девушка переоделась в свою обычную темную юбку и белую блузку с закрытым воротом, натянула толстые чулки с подвязками и зашнуровала туфли. Потом она быстро поправила прическу и спустилась вниз. Сегодня такой же день, как обычно, пыталась убедить себя девушка. И свадьба не такое уж большое
Ноэль отправилась в кухню, желая помочь миссис Пейт с ужином, но никого там не нашла. Зато в окно она увидела Генри с бутылкой в руке. Садовник был чертовски пьян. Он выдергивал из земли драгоценные саженцы помидоров Ноэль, на них уже появились маленькие плоды, и дико при этом хохотал!
Это стало последней каплей, переполнившей чашу терпения Ноэль. Рывком распахнув дверь, она выскочила в сад. Сейчас ей было абсолютно все равно, увидит ли ее миссис Харди или даже целый квартал.
Схватив пустое ведро, девушка изо всех сил швырнула его в Генри.
Ведро ударило садовника по ноге. Перестав вырывать из земли растения, он непонимающе уставился на Ноэль мутными и круглыми, как блюдца, глазами. В другой руке он держал опустошенную бутылку виски.
– Пьяный идиот!
– вскричала девушка, наступая на садовника.
– Ты вырываешь мои помидоры, а на них только начала появляться завязь! Ты подлая гадина!
Взмахнув рукой, Ноэль вырвала у Генри бутылку с виски. Схватив бутылку за горлышко, она замахнулась на мужчину, проливая спиртное на землю.
– Если ты этого хочешь, получай!
– И с этими словами девушка бросилась на садовника, замахнувшись бутылкой, как дубинкой.
Генри завопил изо всех сил, повернулся и бросился бежать через двор, спотыкаясь, как подстреленный заяц. Он пересек, размахивая руками, два двора, в том числе и двор миссис Харди. Садовник мчался во весь опор, преследуемый Ноэль, выкрикивавшей вслед ему угрозы и проклятия и размахивавшей над головой пустой бутылкой.
Добежав до угла улицы, Ноэль совсем выбилась из сил и, тяжело дыша, остановилась на обочине пыльной дороги. При виде пьяного мужчины средних лет в измятой шляпе и рабочих брюках, убегающего от симпатичной девушки, размахивающей пустой бутылкой, резко затормозили проезжавшие мимо два экипажа. Генри выскочил прямо на дорогу, едва не угодив под копыта лошадей, перемахнул через изгородь и скрылся.
– Ты уволен!
– продолжала бушевать Ноэль.
– Если ты вернешься, я тебя застрелю, и ни один садовник Форт-Уэрта меня за это не осудит!
В одном из экипажей кто-то громко захохотал. Девушка обернулась, смущенная. Гнев ее почти сразу улетучился, и теперь, покраснев, она спрятала бутылку в складках юбки. Сегодняшний день оказался щедрым на неприятные для Ноэль сюрпризы.
Девушка решительно направилась к дому через дворы и остановилась перед миссис Харди, стоявшей
– Теперь у вас снова появилась тема для сплетен, старая, злая курица!
– сердито выпалила Ноэль.
– Сколько еще жизней вы сломаете своим грязным языком, пока господь Бог за все с вами не расквитается! И у вас еще хватило совести прийти в церковь! Как вам не стыдно, лицемерка несчастная!
– прибавила Ноэль, воинственно погрозив женщине пальцем.
Миссис Харди выглядела так, словно в любую минуту могла упасть в обморок. Одной рукой она судорожно схватилась за горло. Не желая больше тратить время на старую сплетницу, девушка побрела к дому. Казалось, везде, где ступали ее ноги, земля начинала гореть.
Когда Ноэль вошла во двор своего дома, то, к глубочайшему огорчению, заметила на заднем крыльце Джерида. Девушка швырнула к ногам мужа бутылку из-под виски, и она с глухим звоном покатилась по земле.
– Этот негодяй погубил мои помидоры!
– гневно вскричала Ноэль, волосы ее растрепались, а лицо пылало - Вы обещали поговорить с ним, но, как видно, это не пошло ему на пользу!
Джерид, не отрываясь, смотрел на жену.
– Откуда у вас эта бутылка?
– спросил, наконец, он.
– Я отобрала ее у Генри. Он, правда, успел к тому времени выпить больше половины. А потом я погналась за ним.
– Девушка возмущенно смотрела на Джерида.
– Жаль только, мне не удалось хорошенько огреть этого бездельника! Миссис Харди даже выскочила на крыльцо от любопытства, и я сказала ей все, что о ней думаю.
– Ноэль встала, подбоченясь, и сдула с лица прилипшую прядь волос.
– А теперь я собираюсь сказать кое-что лично вам!
Джерид стоял на крыльце, сложив на груди руки, на губах его играла едва заметная улыбка. Он сделал рукой приглашающий жест.
– Я не какая-нибудь распутница, - начала Ноэль, не стараясь даже говорить потише.
– Можете думать обо мне все, что угодно, и запирать дверь спальни на ключ, если меня боитесь. Я не сделала ничего такого, за что мне пришлось бы краснеть, и извиняться я не собираюсь! Кроме того, - прибавила девушка, - если мне захочется работать в саду в брюках, я намерена это делать, независимо от того, как к моему занятию отнесутся соседи.
Девушка повысила голос и демонстративно посмотрела в сторону заднего крыльца миссис Харди, где мелькнула какая-то тень. Потом Ноэль снова обратила свой гневный взгляд на мужа.
– И как посмели вы оставить меня у церкви и отправить домой одну в день свадьбы?
Джерид тихонько присвистнул, не отводя глаз от сердитого лица жены.
– В самом деле, как я только посмел, - согласился он, постаравшись изобразить на лице стыд, заставивший его прийти домой так рано.
Девушка раздраженным жестом откинула с лица волосы.
– Я не хотела обижать вас в тот день, Джерид, - тихо произнесла она, впервые опуская глаза.
– Я не должна была говорить вам такие ужасные слова. Мне очень стыдно.