Нострадамус
Шрифт:
Еврейскую тему продолжает катрен 6—18:
Par les phisiques le grand Roy delaisse,Par sort non art de l'Ebrieu est en vie:Luy & son genre au regne hault poulse,Grace donnee a gent qui Christ envie.Король, оставленный врачами,Еврейским волшебством, не [врачебным] возвращен к жизни.Он и его род, высоко поднявшиеся в царстве,Окажут милость народу, отказывающемуся от Христа.Здесь король, которого отказались пользовать врачи, призывает мага-еврея, который и спасает его. В благодарность монарх вводит послабления
Отношениям Франции и Дании посвящен катрен 6—41:
Le second chef du regne Dannemarc.Par ceulx de Frise & l'isle Britannique,Fera despendre plus de cent mille marc,Vain exploicter voyage en Italique.Второй вождь королевства ДанииПосредством людей Фрисландии и Британского островаПотратит более ста тысяч марок, [чтобы]Впустую предпринять экспедицию в Италию.Фрисландия – область в Северных Нидерландах. Марка – мера веса, равная 233,8 грамма. Под «вторым вождем» Дании здесь явно понимается Кристиан II, король Дании и Норвегии в 1513–1523 годах, позже завладевший и Швецией. Объединив Скандинавию под своим скипетром, он стал союзником Франциска I в его планах покорения Италии, однако в 1523 году потерял престол в результате восстания. В дальнейшем Кристиан пытался вернуть себе власть, но в 1559 году умер в заточении. Возможно, Нострадамус считал, что ему удастся вернуть себе свободу и трон и даже вовлечь Данию в Итальянские войны. Известно, что Карл V покровительствовал Кристиану II и признал его права на Северную Германию.
В катрене 6—76 народ лишает жизни тирана и его приспешников:
La cite antique d'antenoree forge,Plus ne pouvant le tyran supporter:Le manchet fainct au temple couper gorgeLes siens le peuple a mort viendra bouter.Древний город, творение Антенора,Более не сможет терпеть тирана.Притворный однорукий в храме перережет [ему] горло,Народ предаст его приближенных смерти.«Творение Антенора» – Патавия (Падуя), основанная легендарным троянцем Антенором, братом Приама. С XV века принадлежала Венеции.
Вопрос тирании поднимается и в катрене 10–90:
Cent foys mourra le tyran inhumain.Mys a son lieu scavant & debonnaire,Tout le senat sera dessoubz sa main,Fache sera par malin themeraire.Сто раз умрет бесчеловечный тиран,На его место поставлен [человек] сведущий и добрый.Весь сенат окажется у него под рукой,Будет измучен злым смельчаком.В катрене 6—78 Нострадамус предсказывает переход Италии на сторону Франции и ее монарха («басилевса»):
Crier victoire du grand Selin croissant,Par les Romains sera l'Aigle clame:Turin, Milan, & Gennes n'y consent,Puis par eulx mesmes Basil grand reclame.[Будут] возглашать победу великого Селина-полумесяца,Римляне пожалуются на Орла.Тицин, Милан, Генуя не согласны с этим.Потом ими самими будет затребован великий басил[евс].В катрене 6—95 династические
В катрене 6—99 чума в действующей армии и партизанские атаки вынуждают Карла V или его наследника отказаться от плана вторжения во Францию через Пиренеи и Альпы:
L'ennemy docte se toumera confus,Grand camp malade, & defaict par embusches,Montz Pyrenees & Poenus luy seront fait refus,Proche du fleuve descouvrant antiques cruches.Ученый враг оконфузится:Большой лагерь болен и разгромлен засадами.Пиренейские горы и Апеннины станут ему недоступными,Вблизи реки найдут античные вазы.Таким образом, Габсбургу придется удовлетвориться археологическими находками…
В катрене 7—10 армия под командованием герцога Гиза выходит из Нормандии в море, минует Гибралтар (Кальпу) и наносит удар по «барселонским островам» (вероятно, Балеарам):
Par le grand prince limitrophe du Mans,Preux & vaillant chef de grand exercite:Par mer & terre de Gallotz & Normans,Caspre passer Barcelone pille isle.Великий принц, сосед [Ле-]Мана,Храбрый и отважный вождь большой армии,Морем и землей галлов и нормандцевПройдет через Кальпу, разграблен остров Барселоны.Ле-Ман – столица Мена, исторической области в северо-западной Франции. Майенн, важнейший город Мена, в то время принадлежал Гизам. О тирании некоего священнослужителя («бритоголового») в приморском городе идет речь в катрене 7—13:
De la cite marine & tributaire,La teste raze prendra la satrapie:Chasser sordide qui puis sera contraire,Par quatorze ans tiendra la tyrannie.Морского и платящего дань городаБритая голова овладеет сатрапией.Изгонит сволочь, потом поступит наоборот,На четырнадцать лет установив тиранию.Сатрапия – в древней Персии военно-административный округ, управляемый сатрапом, наместником, возглавлявшим ее администрацию. Под «сволочью» (sordide) могут подразумеваться не только люди, но и пороки управления, которые будут изгнаны, но при тирании расцветут вновь.
В катрене 7—24 оживший мертвец (в прямом или переносном, политическом смысле) заграждает цепями вход в крепость, в то время как герцог Лотарингский отравлен своим младшим сыном:
L'ensevely sortira du tombeau,Fera de chaines lier le fort du pont:Empoysone avec oeufz de barbeau,Grand de Lorraine par le Marquis du Pont.Погребенный выйдет из могилы,Свяжет цепями форт у моста.Отравлен икрой рыбы-усачаВеликий [герцог] Лотарингии маркизом дю Поном.