Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Новая Зона. Контур боли

Прошкин Евгений

Шрифт:

— Почему же я не могу повернуть голову? — нашелся он.

— А это — моя страховка, — пояснил Кукловод.

— У меня что, еще один гвоздь в голове?

— Что значит «еще один»? Все гвозди у тебя в голове. Ты их выдумал.

— А кто толкает меня в спину? Мое воображение? — съязвил Олег.

— Нет. Это те, кого ты повел за собой.

— Я никого не вел!

— Это ты им расскажи, — спокойно ответил Кукловод. — Кстати, лучше бы тебе поторопиться.

Ступеньки закончились, и участники спонтанного флешмоба буквально выдавили Гарина

с лестницы. Он оказался на небольшой квадратной платформе без крыши, по периметру которой шла оградка из металлических труб. В одном месте оградка прерывалась, и там с края платформы горизонтально свешивалась плоская доска длиной в два с половиной метра. Именно в этом направлении подталкивали Олега.

— Стойте! — закричал он, но, как это часто бывает с толпой, она физически не могла остановиться.

Теперь Гарин точно знал, ради какого события жители города собрались на площади. Они пришли на открытие бассейна. С высоты семиметровой вышки Олег смотрел на выложенные голубым кафелем стенки и дно. Абсолютно сухие стенки и дно.

— Там нет воды! — заорал он, срывая голос.

Но люди, похоже, не слышали его. Их сознанием завладели то ли «Простые движенья», то ли какая-то новая, внутренняя мелодия. Подталкивая Гарина к краю платформы, они не переставали пританцовывать, и это казалось ему самым жутким. Чтобы хоть на мгновение остаться одному, Олег ступил на пружинящую доску и сделал два шага вперед.

— Господи, Господи… — сказал он, но снова не смог посмотреть вверх.

Доска заходила под ним ходуном, когда сразу несколько человек двинулись по ней вслед за Олегом. Он взмахнул руками, чтобы удержаться на краю, споткнулся и рухнул.

Его падение было неожиданно коротким. Гарин падал лицом вниз, вопя что-то непонятное и бессмысленно хватаясь за воздух руками и ногами, но за долю секунды до столкновения с голубым кафелем его конечности слаженно дернулись вверх, как будто сработал невидимый парашют, и Олег завис, слегка покачиваясь, в полуметре от дна бассейна.

— Я же говорил, это — твоя страховка, — сказал Кукловод, изображая обиду. — А ты: веревки, веревки…

У тех, кто шел за Гариным, такой страховки не было. В двух шагах от него упала какая-то женщина. Звук, с которым ее голова ударилась о кафель, напомнил о перезрелой тыкве. Через секунду рядом с женщиной шмякнулся ребенок. За ним последовал мужчина в костюме, которого Олег хорошо запомнил. Кажется, мужчина отделался переломами рук и ног. Глядя на Гарина снизу вверх, он все еще улыбался и что-то беззвучно напевал. «А мы неплохо повеселились», — говорил его взгляд.

— Останови их, — попросил Олег.

— Если б я мог, — вздохнул Кукловод, и на этот раз его печаль казалась искренней. — Беда в том, что я ни черта не могу без тебя.

— А я ни черта не могу без «венца»! — простонал Гарин.

— Чушь! — уверенно сказал невидимый собеседник. — Тебе не нужен «венец». И никогда не был нужен.

— О чем ты… О чем ты говоришь?

Олег зажмурился, когда брызги чужой крови окропили его лицо,

и взмолился о том, чтобы оказаться где угодно, лишь бы не здесь.

— Чуть не уронили, пока доперли, — произнес над ухом хрипловатый голос. — Тяжелый, зараза, как… Я извиняюсь.

— Все люди тяжелые, когда спят или находятся без сознания. Где вы его нашли?

Гарин насторожился. Спрашивал, несомненно, Кукловод. Но и второй голос показался Олегу знакомым.

— Там, где вы и сказали.

Точно! Теперь Гарин был уверен, что слышит Гешу, шестерку Скутера.

— Понятно, — сказал Кукловод. — А на лицо ему зачем брызгали?

— Так… проверить. Вдруг он уже того… — Голос Геши стал еще ближе. — Смотрите, как зенками шевелит. Как бы не проснулся. Надо бы его снова…

— Не учи ученого. Лучше штору задерни.

— Зачем? — не понял Геша. — А-а! Чтоб он башню не увидел?

Кукловод досадливо вздохнул.

— Идиот! — сказал он. — Твой язык доведет тебя до могилы.

Следующий его вздох прозвучал совсем рядом с Гариным.

— Ну а ты что же, гонщик? Опять вздумал в догонялки поиграть? Чуть из города не ушел. Зачем?

Что-то мягкое легло на лицо Олега. Он вдохнул запах тоски и больничных коридоров и уплыл куда-то далеко-далеко.

Глава девятнадцатая

Гарин проснулся от того, что Столяров слишком сильно принял влево, объезжая на дороге какое-то препятствие. Олег стукнулся головой о бронированное стекло инкассаторского «фольксвагена» и часто-часто заморгал.

— Извини, — буркнул Михаил.

— Нормально. — Олег протер глаза, но, кроме слабо мерцавшей приборной панели, ничего не увидел.

В кабине свет не горел, на улице стояла кромешная тьма. Полковник ехал с выключенными фарами.

— Что снилось? — спросил он с доброй усмешкой.

— Да ерунда всякая… — Олег неистово зевнул. — Когда меня вырубило? Я даже не заметил, — пожаловался он. — Хотя… Нет!

Гарин подпрыгнул на месте, Михаил вздрогнул.

— Снилось! — горячо воскликнул Олег. — Когда я уходил пешком… ну, уходил из Зоны… — Он смутился. — В общем, когда я упал на улице…

— Когда тебя Геша на базу привез, — поддержал Михаил. — Ну и?..

— Я вспомнил, что мне тогда снилось. Я увидел это абсолютно четко.

— В смысле, ты увидел сон, который тебе уже снился? По-моему, это нормально. Такое со всеми бывает.

— Нет-нет! Я не увидел, я просто вспомнил!

— Уснул и вспомнил позапрошлый сон? Занятно…

— Только не надо делать из меня психопата! — возмутился Олег. При этом в горле у него что-то непроизвольно булькнуло, и он сорвался на визг, а потом закашлялся. — Все гораздо серьезней, — с трудом проговорил Гарин.

— Выкладывай, — сказал Михаил.

Полковник выслушал историю молча, ни разу не перебив.

— Это все? — спросил он, когда Олег закончил.

Гарин кивнул.

— Да, негусто, — заключил Столяров. — И ты не понял, кто был этим Кукловодом?

Поделиться:
Популярные книги

Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Корнев Павел Николаевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.50
рейтинг книги
Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Рам Янка
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Чужак. Том 1 и Том 2

Vector
1. Альтар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Чужак. Том 1 и Том 2

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Лавренова Галина Владимировна
Научно-образовательная:
медицина
7.50
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка