Новогодний Экспресс. Постарайся простить
Шрифт:
Мужчина поклонился и направился обратно.
Среди присутствующих увидела Ровланда и его Ровену. Взгляд на них, как лезвием по сердцу.
Чтобы не встречаться взглядом с мужем и его пассией, я развернулась, и одна из первых покинула гостиную, возвращаясь в свое купе.
Закрыв дверь, я подошла к окну, глядя на красивый рой снежинок.
– Дедушка! – послышался голосок, а я увидела, что из вагонов высыпали люди. – Смотри, как я умею!
Дамы прогуливались вдоль состава, а я заметила Ровланда и Ровену, которые шли вдоль состава под
Я почувствовала голод, но ничего не могла с собой поделать. Глухая обида внутри не давала мне наслаждаться красотой пейзажа, уютом комнаты.
Помня о том, что магией я пользоваться не могу, я стала прибираться. Поставила книги на полку, повесила картины на гвоздики, собрала осколки вазы и выбросила их в мусор.
Задернув штору, я уселась в кресло, обняла колени и поняла, что с поезда мне никуда не деться. И до конца путешествия я вынуждена буду смотреть, как муж мне изменяет.
Стиснув зубы, чтобы не расплакаться от обиды, я постаралась не думать об этом.
– Потом схожу в вагон – ресторан и что-нибудь закажу.
Из моих мыслей меня выдернул стук в дверь.
– Кто там? – громко спросила я, спуская ноги на пол.
Аристократки никогда не станут сидеть с ногами в кресле. Это еще хуже, если верить правилам этикета, чем выйти на улицу голой.
В ответ была тишина.
– Кто? – спросила я, подходя к двери. Я надеялась, что это кондуктор. Тогда можно будет схитрить. Поговорить, дойти до кровати, лечь в кровать, прикинувшись немного больной. И попросить его сделать мне чай с корицей.
Мой взгляд скользнул по кнопке, а я решила открыть дверь.
– Вы? – ужаснулась я, видя на пороге своих апартаментов герцога Вельзера.
Глава 29
– Вы что здесь делаете? – спросила я, стараясь вести себя холодно.
Это просто неслыханная наглость?
– А вы что здесь делаете, когда все гуляют на улице? – спросил он.
– Вам какое дело? – проворчала я. – Я просто немного приболела и …
– Неправда. Вы не больны, – заметил он, глядя на меня так, словно видит меня насквозь. – Вы просто не хотите выходить.
– Может, и так! – ответила я довольно резко.
Дракон смотрел на мой халат, на распущенные волосы и красные от слез глаза.
– Вы проплакали всю ночь, не так ли? – спросил он, чуть склонив голову на бок. – А я так старался угодить вам с подарками! Один подарок адресовался вашему мужу.
– И что именно адресовалось мужу? – спросила я.
– Если вы бы забрали себе бутылку вина, то ему – букет цветов. К сожалению, я не смог бы присутствовать на его похоронах, но букет, я считаю, был бы очень уместен, – с усмешкой заметил дракон. Он смотрел на меня и улыбался. – Если бы вы взяли себе цветы, то бутылка вина была бы ему как раз кстати. Пусть пьет в одиночестве и мучается вопросом, кто подарил вам такой роскошный букет.
Герцог Вельзер рассмеялся, а я даже чуть-чуть улыбнулась.
– Итак, вы планируете всю дорогу
– Я планирую сойти на первой станции, – гордо ответила я. – И вернуться в поместье.
А дальше развод, часть имущества. Да, конечно, я не буду больше такой богатой, как сейчас, но деньги, как выяснилось, еще не гарантируют счастье.
– И испортить себе чудесный Новый Год? Ну, это уже слишком! – наиграно осуждающе заметил дракон. – Поэтому одевайтесь. Мы с вами прогуляемся! Ваш муж не должен пребывать в стойкой уверенности, что вы останетесь там, где он вас оставил и будете ждать его возвращения долгие годы. Вы не такая, я вас насквозь вижу.
Я хотела что-то сказать ему, но тут же подумала, что он прав. Неужели стоит и дальше погружаться в отчаяние, когда можно выйти и пройтись? Почему когда муж изменяет стыдно его жене, а не ему самому и любовнице? Почему я должна прятаться ото всех, скрывая свое горе под маской ледяного спокойствия, чтобы мужу было комфортно? Если я сейчас оденусь и выйду, я ступлю на тонкую грань, разделяющую “Ах, бедняжечка!” и “Вы видели, что она себе позволяет!”.
– Вы знаете, что замужней женщине непозволительно разгуливать с посторонним мужчиной, если только он не старшее ее на пятьдесят лет, – произнесла я.
– О, за это не волнуйтесь. Мне далеко за семьдесят. Я даже старше, чем господин Бенджамин, – рассмеялся дракон. – Или вы не верите? Те, в ком течет драконья кровь, долго мучают наследников нервным ожиданием. Все, хватит перепираться. Одевайтесь.
Он поморщился, словно устал спорить.
Я и сама понимала, что хоронить заживо себя еще рано. Быть может, будь на моем месте девушка этой эпохи, она провела бы все путешествие в слезах.
– Вам следует выйти, чтобы я могла привести себя в порядок, – произнесла я.
Я потратила пятнадцать минут, чтобы одеться и сделать прическу. Вытащив изо рта очередную шпильку, я посмотрела на свое бледное лицо с красными глазами.
Дорогая косметичка распахнулась, а я быстро навела марафет, чтобы при полном параде направиться на выход.
Герцог помог мне сойти с поезда по приставной лестнице, а я поправила перчатки, щурясь на яркое полуденное солнце. Я видела лес, небольшую снежную пустошь вокруг рельс, словно древний лес вырубили для прокладки дороги, вторгнувшись в чужой, неизведанный мир.
На горизонте стояли величественные снежные горы. Поезд находился у подножья горы. Дальше рельсы были укрыты снегом и глыбами льда, который подтапливали заклинаниями несколько магов.
– Дедушка! Лови! – послышался радостный, визгливый голосок ребенка. – Давай сыграем в снежки!
Деда Беня поймал снежок плечом, а потом наклонился, скатал снежок и бросил во внучку.
Я смотрела на деда, как на героя.
Неподалеку прогуливались две дамы, шурша платьями о снегу и кутаясь в шубки. Поэт присел на уши оперной диве, листая книжку.