Новый год со спецэффектами
Шрифт:
– Ты лишила меня всего, да еще разбила жизнь Марии и Альке, – отрешенно, как о чем-то постороннем, проронил Карл Иванович.
– А ты – мне! – не осталась в долгу Василиса Михайловна. – И не смей ничего рассказывать дочери! Иначе не сойдешь с этого дивана живым. Где ты был, когда я возражала против этой свадьбы?
– Где? Да в неведении! Мало ты закатывала истерик в жизни? Впервые решил сделать тебе наперекор, потому что от этого зависело счастье Машки. Они с Ренатом любили друг друга.
– Кончилась любовь!
– А
– Ну так в чем же дело? Допей остатки водки из бутылки, и нет проблемы.
Возникшую паузу в перебранке я расценила как время, отведенное Карлу Ивановичу и мне на раздумье. Тишину прервала шлепанцем, лихо сброшенным с лестницы. Следом за ним, деланно охая, спустилась и сама. Возникшая перед глазами картина совсем не соответствовала тому, что я собиралась увидеть. Василиса Михайловна отнюдь не протягивала супругу смертельное зелье, которое я намеревалась у нее отнять. Более того, она стояла на коленях у дивана, обняв Карла Ивановича и положив ему голову на грудь. А он гладил ее по волосам. Мое появление их несказанно удивило. Не меньше, чем меня их поведение. Не переменив положения, оба уставились на меня в ожидании объяснений.
– Добрый день, – вымученно выдавила я, старательно изучая слетевший шлепанец. – Вот, заблудился…
Василиса Михайловна медленно встала, заботливо поправила на муже одеяло и, присев на краешек дивана, молча ждала продолжения. Я подумала, подумала и брякнула:
– Карл Иванович, да вы не переживайте. Тот еловый венок, что украшал вас в гробу, не Машиных рук дело. Это я вам с полной ответственностью заявляю.
Карл Иванович глубоко вздохнул, махнул рукой и отвернулся. В переводе на язык слов – «оставь меня, старушка, я в печали». Ну не хотел человек верить в хорошее…
– У вашей дочери прекрасный вкус, да просто и времени не было на такую самоделку. И не заслужили вы от нее подобного презента. Кстати, моя шапочка на вас лучше смотрелась.
Карл Иванович не пошевелился, зато Василиса Михайловна сквозь зубы потребовала, чтобы я убрала со стола. Как почаевничали, так все и бросили. Со своими проблемами они как-нибудь сами разберутся. А мою шапочку, испорченную малиновым компотом, постирают и вернут.
– Вам для разборки целой жизни не хватило!
Я чувствовала, как во мне поднимается раздражение. Мы с Наташкой здесь пострадавшая ни за что ни про что сторона.
– Не зря сюда бабка Варвара зачастила! Напрасно, Василиса Михайловна, вы постарались убить зятя. И можете выкинуть мою шапочку на помойку. – Вылетело это у меня неожиданно. Злость – очень плохой советчик. Не один раз доказано.
Василиса Михайловна трижды попыталась задать вопрос: «Что-о-о?!» На четвертый это ей удалось. Я моментально сгребла чашки в кучу, не обращая внимания на многочисленные лужицы, разбежавшиеся по скатерти, и
– Повтори, что ты сказала! – прошипела она.
Я уже опомнилась. Демонстративно выгребла из сушилки ножи и вилки, убрала их в стол, подумав, отправила туда же половник и, не мигая, уставилась в карие очи собеседницы. Не выдержав моего, надеюсь, пронзительного взгляда, она медленно закрыла лицо руками и принялась раскачиваться из стороны в сторону. Амплитуда колебаний все увеличивалась. Возникла реальная угроза, что живой маятник окончательно слетит с катушек.
– Этого никто не видел!
Доза примененного мной успокоительного средства не совсем благотворно подействовала на Василису Михайловну. Колебания прекратились, зато последовавшие за ними разброд и шатания женщины по кухне грозили и ей самой, и кухне инвалидностью. Но я в тот момент думала только о своем здоровье. Улучив подходящий момент, развернула Василису Михайловну к двери и выпустила на простор холла.
На диване сидел Карл Иванович и терпеливо ждал объяснений. Замечательный человек. Прийти на выручку жене ему мешали слабость и полнейшее смятение чувств.
– Васенька, это правда?
Васенька ничего внятного сказать не могла. По-прежнему шествовала вслепую, с лицом, закрытым ладонями. Я выступала в роли поводыря.
Вид Карла Ивановича мне очень не понравился. Цветом лица он опять стал напоминать белый нарцисс. Оживление вносил только красный, заплывший от стыковки с Наташкиным локтем, глаз. Осторожно подкинув к нему на диван жену, я как можно мягче пояснила:
– Она сделала это нечаянно. Целилась в залетную из прошлого муху, из которой сама же раздула слона.
– Откуда вы знаете про прошлое? Васенька, позволь, я немного отодвину ногу, ты мне ее прищемила.
Я пожала плечами и заявила:
– Догадалась…
– Это возмездие, Карик, – прошептала Василиса Михайловна, отнимая от лица руки. На лице была истинная мука и отчаяние. – Через столько лет…
Чувство жалости было подобно шквальной волне. Оно захлестнуло меня с головой. Но тут со второго этажа донеслось шарканье тапочек, которое подействовало отрезвляюще. Я мигом собралась и с чувствами, и с мыслями, не преминув просыпать на стол сахар.
– А-а-а, к счастью, – предупредила присутствующих, заботливо раскидывая кучку в разные стороны, и прижала палец к губам, призвав к окончанию переговоров. Мне неуверенно заулыбались.
– Вам сейчас самое время жить в свое удовольствие, – громко заявила я. – Самое главное, не надо вскакивать по утрам и нестись на работу. Сами себе хозяева… Василиса Михайловна, вы назвали мужа Кариком. Что-то не вяжется с именем Карл. Больше подходит вариант «Карлик». Была такая детская песенка: «Карлик мой, карлик мой, что ты прячешь под полой?»