О носах и замка?х
Шрифт:
— Сэр! Вы можете отвезти меня вниз, ко входу в банк?! Моя тетушка будет там. Она открыла здесь счет, понимаете? Она велела мне вызвать экипаж, чтобы не ждать.
— Все ясно. — Кэбмен кивнул. — Садись. Полетели.
В повторном приглашении мальчик не нуждался. Он отворил дверцу, вскочил на подножку и забрался на кожаное сидение, которое показалось ему самым мягким сидением в его жизни. Захлопнув дверцу, он прильнул к окну.
В следующее мгновение аэрокэб оторвался от крыши банка. Он взлетел, поднялся на высоту дымоходов, затем поднялся еще
Вскоре кэб встал у обочины, в некотором отдалении от главного входа.
Джаспер выскочил на улицу, крикнул кэбмену: «Я мигом!» — и ринулся к дверям банка.
Автоматоны-лакеи пропустили его, и мальчик, заставив себя дышать спокойнее и не трястись, что могло привлечь ненужное внимание, встал в очереди к кассам. Обернулся.
Полли по-прежнему была здесь. Она что-то увлеченно вещала — кажется, сравнивала обслуживание в льотомнских банках и в здешнем. Вокруг нее, будто игрушечная балерина, на заводной площадке, кружилась на носочках мисс Кэрриди, а мистер Портер заседал за столом с видом наинесчастнейшего человека. Было видно, что Полли нервничает, но служащие банка этого не замечали. Мистера Портера и вовсе интересовали только стрелки часов под потолком.
Племянница экономки доктора Доу то и дело бросала тревожные взгляды то на лифт, то на очереди у касс. Она все выглядывала Джаспера и, судя по ее резкому смеху, извелась она нешуточно. И это притом, что она не могла знать, что с ним приключилось на самом деле…
И тут их глаза встретились. Она вздохнула с облегчением. Поднялась со стула.
Господин управляющий вздрогнул и словно очнулся от сна. Старшая клерк-мадам с надеждой поглядела на несносную посетительницу.
— Ой, что-то я заболталась! — встрепенулась Полли. — А я ведь совсем позабыла, что меня ждет тетушка на чаепитие!
— Да, если вы поспешите, то еще как раз успеете, — кивнул мистер Портер, хотя ему не было сказано, к которому часу назначено вымышленное чаепитие.
Полли Трикк широко улыбнулась, протянула руку мистеру Портеру и сказала:
— Я так рада, что вы мне все объяснили, Корнелиус. Ваше отношение к моей персоне заслуживает похвалы и чаевых. Вычтете несколько фунтов с моего счета. А я, в свою очередь, непременно расскажу достопочтенному судье Сомму о вашем несравненном обхождении и невероятном терпении.
Мистер Портер и мисс Кэрриди выглядели так, будто у них только что закончилась тяжелая трудовая смена у топки котла или на угольной барже.
Попрощавшись с ними, Полли двинулась к выходу. Она прошла мимо, словно и не заметив Джаспера. (Так и было задумано). Джаспер выждал ровно минуту, после чего пошагал следом.
— Где ты был?! Я уже боялась подумать… А когда они поднялись наверх, я уж решила… — начала было Полли, как только Джаспер вышел из банка, но мальчик прервал ее:
— Я все объясню по дороге! Нам
Полли оглядела его и поняла, что дело действительно не терпит. Они поспешили к аэрокэбу, Джаспер назвал кэбмену адрес, и они отчалили…
…Аэрокэб несся над Тремпл-Толл, а Джаспер, путаясь в словах и перебегая с одного на другое, пытался рассказать Полли все, что с ним приключилось. Код Фиша подтвердился, хотя в итоге — мальчик признался — он ничего действительно любопытного так и не нашел. Но вот то, что он услышал случайно… Джаспер все твердил, что он понял, «как они это сделали»! Полли, в свою очередь, мало, что поняла.
Кэб приземлился в переулке Трокар, возле дома № 7, и мальчик выскочил из него, стоило лишь колесам экипажа коснуться брусчатки.
Полли заплатила кэбмену и бросилась следом. Они влетели в дом порывом холодного северного ветра, пронеслись через прихожую и остановились в гостиной.
Натаниэль Френсис Доу был там. Сидел в своем кресле у камина. На его коленях лежала папка из банка, которую вручил им с племянником господин управляющий лично. Стоило доктору увидеть Джаспера и Полли, как его лицо тут же исказилось злостью и раздражительностью, но племянник не стал ждать. Он подскочил к дядюшке, схватил папку и швырнул ее в камин.
Полли замерла, пораженно зажав рот ладонями. Доктор Доу и вовсе побелел от ярости.
— Что ты себе позволяешь! Ты только что уничтожил важные сведения!
— Это яд! — закричал Джаспер. — Горемычный порошок! Это яд!
— Что за чушь ты мелешь?! — Доктор Доу поднялся из кресла и угрожающе шагнул к племяннику. Руки его гневно сжались. Полли замерла. Сейчас что-то произойдет… что-то ужасное…
На крик из кухни прибежала миссис Трикк. На ее плече сидела пчела Клара. И экономка, и пчела непонимающе уставились на происходящее…
— В банке Ригсбергов они используют горемычный порошок, чтобы люди становились злобными, алчными и ненавидели всех кругом! — воскликнул Джаспер. — Они делают так специально. Он сам сказал! Мистер Портер. Это яд. Они распыляют порошок через те бронзовые рожки в вестибюле, и еще им посыпают все бумаги, чтобы зараза расходилась по городу. Мы отравились горемычностью! Как ты не понимаешь?!
Но доктор Доу понимал. Его лицо больше не выглядело яростным или злым. Оно выглядело сосредоточенным и задумчивым. Он закрыл глаза, постоял так несколько секунд, сделал глубокий вдох, после чего, не прибавив ни слова, отправился в свой кабинет.
Джаспер, Полли и миссис Трикк недоуменно переглянулись.
Вскоре доктор вернулся и холодно проговорил:
— Хоть я и презираю тебя и считаю несносным ребенком, но я признаю, что существует возможность того, что я попал под воздействие какого-то средства, управляющего настроением. Ты привел убедительные доводы. Я кое-что принял. Если ты сказал правду, все скоро пройдет.
Джаспер тяжко вздохнул и без сил опустился в кресло. Полли поставила саквояж на столик в прихожей и спросила у доктора: