О смерти королев печальные рассказы…
Шрифт:
Альвин застывает с бутылкой бренди в руке.
Джерри: Да бога ради, помоги ты мне уложить
Альвин: Сделай так, чтоб было, как будто она умерла естественно, Джерри.
Джерри: Заткнись и бери за ноги, мудак.
Альвин(делает, как велел Джерри): Мы ей говорили, а она и слушать не хотела.
Джерри: Не дышит, откинулась.
Альвин: Надо обязательно снять с нее женские тряпки, пока не явились копы.
Джерри: А кто их вызовет? Священника и то звать поздно.
Альвин: Кому же мы сообщим о ее смерти? Корнгольду?
Джерри: Кто такой Корнгольд?
Альвин: Ее муж … бывший …ну тот, который ее кинул… уехал в Техас… в Хьюстон.
Джерри: Альвин? Она дышит. Скорее, бренди!
Они вливают ей в рот бренди: Кэнди закашливается и отплевывается. Джерри и Альвин неистово хохочут.
Альвин: Встряхнись, у тебя сегодня день рожденья!
Кэнди(медленно
Джерри подталкивает Альвина, чтобы тот сел с ней рядом. Пауза: за окном начинается дождь.
Джерри: Осталось вспомнить на измятых простынях
О смерти королев печальные рассказы… [3]3
Перефразированная цитата из хроники Шекспира «Ричард II». Акт III, Сцена II.
В оригинале:
«Присядем. Пусть расскажут нам преданья Печальные о смерти королей…»(Пер. А.И.Курошевой)
Альвин и Джерри хихикают. В конце концов, даже Кэнди начинает смеяться, но ее смех переходит в плач и свет на сцене гаснет.
Занавес