Обезьяна на мачте
Шрифт:
Господину Генгстенбергу, конечно, хотелось взглянуть на Артура, но начальству не подобает обнаруживать праздное любопытство; поэтому он лишь медленно обернулся и посмотрел по указанному направлению.
— Я там вижу, по крайней мере, штук шесть или восемь обезьян, — сказал он, наконец, — но, которая же из них — Ар…
— Артур, господин капитан. Если господину капитану будет угодно обратить свое внимание, то господин капитан свободно заметит моего Артура, голубая окраска задней части тела которого служит резким отличием его от других обезьян.
Чтобы скрыть невольную улыбку, капитан взял свой бинокль и стал с интересом всматриваться
— Так, — сказал он несколько минут спустя, — так это ваш Ар…
— Артур, господин капитан.
— В таком случае я могу сказать утвердительно, что не эта обезьяна украла у меня апельсин.
— Могу уверить вас, господин капитан, что мой Артур вообще подобного поведения себе не позволяет. К тому же я его никогда не выпускаю из клетки.
— Прекрасно, очень приятно слышать. Вообще, должен вам заметить, что вся эта возня с обезьянами вовсе мне не по вкусу, она неуместна на военном судне.
Старший офицер, по-видимому, опечалился этим замечанием, а потому командир прибавил успокоительно:
— Впрочем, я ведь дал разрешение и не желаю брать его назад. Но, прошу вас убедительно, озаботьтесь, чтобы животные накрепко были заперты и чтобы они не бедокурили на судне.
С этими словами, он по всем правилам откозырял старшему офицеру и отправился на заднюю палубу, думая о том, кому собственно могла принадлежать маленькая обезьяна. Во всяком случае, забавная дерзкая крошка-обезьянка была во сто раз красивее и милее знаменитого Артура, с его голубой «окраской».
Несколько дней спустя «Фрика» достигла устья реки Миссисипи и покачивалась на грязно-желтых водах прародителя рек в гавани Нью-Орлеана.
Настало чудное воскресное утро; экипаж, облеченный в праздничное, ослепительной белизны платье, готовился к смотру; местами на палубе матросы стояли отдельными группами. Обезьяны сидели взаперти, и вестовой старшего офицера, к которому после памятного разговора с капитаном строжайше был отдан приказ тщательно следить за Артуром, еще раз подошел к курятнику, чтобы убедиться, достаточно ли крепко заперта «подлая тварь», как внутренне называл возлюбленного Артура непочтительный подчиненный.
Однако, все обстояло благополучно: задвижки были предусмотрительно задвинуты и даже закреплены на случай, если бы обезьяны, просунув через решетку свои цепкие руки, сами ухитрились бы открыть дверцы. Сегодня, казалось, нечего было беспокоиться: обезьяны были вполне надежно заперты.
Но было ли это так на самом деле? Все ли они были в клетке? Внимательный наблюдатель непременно заметил бы, что одна из обезьян отсутствует, и именно тот маленький зверек, который совершил памятную дерзкую проделку с капитаном. Эта миленькая скотинка носила кличку Мукки и принадлежала матросу Мейеру.
Мукки была нежное создание; характера мирного и немного трусливого, и чувствовала себя не слишком хорошо в кругу своих крупных собратий. Особенный страх внушал ей нахальный Артур. Неоднократно уже пришлось слабенькому животному выносить преследования, а досыта поесть никогда не приходилось, так как большие обжорливые сожители его попросту отнимали у него пищу.
Мейер, как и капитан-лейтенант Боргвиц, был сильно привязан к своей обезьяне и потому старался избавлять свою любимицу от назойливости ее врагов и преследователей. Поэтому он ее скрывал в разных местах и закоулках.
По воскресеньям сделать это бывало труднее обыкновенного, так как при воскресных смотрах начальство тщательно осматривало
И на этот раз Мейер действительно его «измыслил». Так как он был не простой матрос, а фельдфебель, и притом заведующим орудием в передней башне, то имел возможность тут поместить Мукки. Вот он и засунул ее в пушечный ящик, где хранятся тряпки, щетки и разные другие вещи, необходимые для чистки орудий; он был уверен, что в этом убежище его обезьянка будет в полной сохранности на время воскресного смотра. По миновании опасности, он намеревался перенести ее из ее тесного заточения в более просторное и более подходящее для ее обезьяньего достоинства место. К тому же, ему казалось, что Мукки, привычная уже к разным случайностям, не нашла и на этот раз ничего особенно неприятного в своем новом убежище и потому вела себя скромненько и прилично.
В то время как командир в сопровождении старшего офицера и ротных командиров осматривает людей, одетых во все белое и безукоризненно чистое платье, мы свою очередь заглянем в ящик, в котором скрывалась Мукки. Как уже было сказано выше, она сначала сидела там совершенно смирно, надеясь, вероятно, что в недалеком будущем ее господин освободит ее из тесной и мрачной темницы. Так как эта надежда, однако, не оправдалась, то обезьянка начала, выждавши приличный срок, осматриваться в своем новом помещении. Благодаря господствовавшему в нем глубокому мраку, ей пришлось произвести свои наблюдения ощупью, почему она с тщательностью, достойной лучшего назначения, перещупала все предметы, попадавшиеся ей под руку. Особенное же внимание привлекли на себя бутылки с маслом и жестянка с мазью. Первую ей удалось раскупорить с легкостью; вторая же представила некоторые затруднения; однако Мукки занялась ею с похвальной настойчивостью, которая и увенчалась в конце концов полнейшим успехом: жестянка также была открыта, и Мукки удалось вымазаться черной мазью и буквально выкупаться в масле.
Между тем, господин фон Генгстенберг, окончив смотр людей, перешел к осмотру судна. Первым делом капитан вошел в переднюю башню, оставив при входе почтительно сопровождавшую его свиту; тщательно и подробно осмотрев орудие, он уже направлялся к выходу, когда необычайный шум привлек его внимание.
Казалось, что звенят стеклом. Все с ужасом взглянули по направлению пушечного ящика, из которого, очевидно, слышался этот звук. Капитан строго нахмурился. «Что это значит» — напустился он на заведующего орудием, который побледнел, как полотно.
— Что это там в ящике?
Мейер с испуга не сразу ответил; лишь на вторичный вопрос, который был сделан значительно внушительнее и повышенным голосом, он смог, заикаясь, пробормотать: «Тр… тр… тряпки для чис… чистки».
— Откройте ящик! — строго приказал командир.
Мейер, дрожа, исполнил приказание, так как мысленно предвидел, что теперь должно было совершиться. И — оно совершилось! Злой рок, принявший на этот раз облик обезьяны, неумолимо надвигался: не успела Мукки узреть первый луч света, как с невообразимой быстротой вырвалась из своего заточения. Не страдая, как нам уже известно, особой почтительностью к священной особе капитана, она и на этот раз, не стесняясь ослепительной белизной его платья, вскарабкалась по нему вверх, вскочила на голову, неожиданностью чего совершенно его ошеломила, и оттуда уже, по головам обступивших его офицеров, спаслась бегством в одну из шлюпок.