Обитель душ 2. Эфемерность величия
Шрифт:
Зарина, еле-еле вырвавшись из группового объятия, отдышалась, а затем посмотрела на указанного человека. Мужчина с посеребренной сединой шевелюрой и такой же, как у Чичо, смуглой кожей размахивал руками на другом конце зала, что-то рьяно кому-то доказывая.
— Все, конечно, очень здорово, но может, уже прекратим отлынивать от работы? — вздохнул Лулу, торжественно вручая Кармель поднос.
— Я слышу выражение «отлынивать от работы»? Детишки, кому-то явно не хватает розги.
Кармель, Лулу и Чичо одновременно подпрыгнули. Уж этот голос они бы узнали из тысячи.
— Тетя... — Кармель виновато закусила губу, наблюдая, как с третьего уровня к ним
Грациозная поступь модели и фигура — дамы, кусайте от зависти локти. Лицо, слегка тронутое морщинами, что ничуть не портило общей картины, глаза на тон светлее глаз Кармель и Лулу, пухлые губки, длинная шея, увешенная громоздкими украшениями, густые до плеч волосы неестественно чистого светлого оттенка и ярко алое облегающее платье на точеной фигурке с вырезом «еще чуть-чуть и кое-что вывалится». Ну, и как же без каблуков? Да, такой высоты стоило бы остерегаться, но женщина спускалась со столь грациозной стремительностью, что, казалось, будто она не на каблуках в полнебоскреба, а в кроссовках на беговой дорожке. При этом дамочка оставалась настолько изящной, что мужчины, сидящие за столиком у самой лестницы, непроизвольно тянулись за ней всем телом, чуть не падая со своих стульев с роскошной обивкой.
— Это их тетя и владелица «Ожье-Рашель», Моник Бонне, — шепнул Зарине Чичо, успевая при этом изобразить утонченный приветственный поклон, сопровождаемый снятием невидимой шляпы.
— Тетя, мы уже собирались вернуться к работе, — поспешно начала оправдываться Кармель. — Но тут встретила мальчика и вспомнила, что ты заговаривала о новых работниках. Вот я и решила, что мы можем его нанять.
Зарина услышала, как за ее спиной Чичо и Лулу придвинулись друг к другу, стукнувшись плечами.
— Ставлю сотню, что Моник наймет его, — шепнул Чичо другу.
— Ставлю две сотни, что она наймет его, но с громадным испытательным сроком. — Лулу стукнул кулаком о кулак Чичо, и оба парня с довольными минами повернулись к Моник.
«И когда это я просила зачислить меня в штат?» — Зарина недовольно нахмурилась.
Владелица кабаре окинула девочку пытливым взглядом и, не найдя ничего, к чему можно было придраться, пожала плечами. Моник вообще сварливостью не страдала.
— Я подумаю над этим. И Кармель, солнышко, не называй меня «тетя». — Моник обратила лицо к Чичо. — Ребенок, ты плохо влияешь на остальных детишек. Кармель и Лулу все сильнее отбиваются от рук.
— Я?! — Возмущению Чичо не было предела, хотя, сказать по правде, большей частью оно было наигранным. — Да я их каждую свободную секундочку мотивирую на тяжелый, изнурительный труд!
— Например, в то время, пока шляешься по трехликим улицам? — Аккуратно подведенная бровь Моник дернулась вверх.
— Да всего один раз было! — заныл Чичо. — О, великолепнейшая, самая красивая утонченная статная грациозная божественная Моник!
— Льстивый мальчишка, — фыркнула женщина. — Кто-нибудь передайте мне меню вин, я огрею этого шалопая по его вертлявой заднице.
— Пожалейте! — Залихватски подмигнув Зарине, Чичо бухнулся на колени и прополз на них до самых ног Моник. Посетители с наивысшим интересом наблюдали все действо. Шокированным никто не выглядел, и Зарина решила, что Чичо довольно часто откалывает такие номера.
— Ладно, не меню, — смилостивилась Моник, стряхивая с себя руки Чичо. Он завывал, цепляясь за ее подол. — Веник. Побью веником.
— Хватит вам уже. — Лулу беспокойно смотрел по сторонам. — Ума не приложу, почему наше кабаре еще посещают. Вы тут такой цирк утраиваете — стыдоба одна.
—
Что-то пробурчав, Лулу метнулся вверх по лестнице на второй уровень. Чичо же как ни в чем не бывало встал с колен и отряхнулся.
— Так о чем мы? — Юноша поправил воротник и к вещему недовольству Зарины оперся локтем на ее плечо. — О моем бате. Если спросите меня, я вам столько про него историй расскажу — у-у-у, уши устанут слушать.
Моник закатила глаза и сложила руки перед собой.
— Началась трескотня, — выдохнула она со скорбным видом.
— А как обычно мой папаня развлекается? — У Чичо, похоже, включился один из его убийственных режимов болтуна. — Он у меня мастер на все руки. Его просят отчебучить что-нибудь качественно незаконное, другими словами, качественную подделку. Ну, он же из Королевства Рыб, а там все уже с пеленок мастера-творцы. Так вот, он поартачится, поломается, все-таки не горазд он нарушать закон, делая всякую подделку, но потом соглашается, мол, в последний раз. — Чичо хихикнул. — А он у меня больной на голову и с памятью беда, так что при следующей похожей просьбе вначале как всегда отнекивается, но потом снова говорит «в последний раз», и так цикл начинается по новой.
— Старый болван. — Моник покачала головой. — Подумать только, когда я отправилась в Королевство Скорпиона за вами двумя, — женщина поочередно посмотрела на Кармель, а затем и на Лулу, который метался от столика к столику уже на третьем уровне, — я оставляла «Ожье-Рашель» на Мигеля. Боже правый! О чем я думала? У меня сейчас глаз задергается! Вот, вот! Смотрите! Уже дергается!
— Да ладно вам убиваться, раньше батя не так сильно хандрил. — Чичо со смешком глянул на бурно размахивающего руками отца. Похоже, состояние Мигеля он находил весьма забавным. — Так о чем я? О, мой старик по просьбе рубежных торговцев создавал за малое время такую диковинку, что у них глаза на лоб лезли. Они с ходу не могли сказать, подделку он сделал или все-таки дорогостоящие материалы использовал. Балбесы. А еще членами торговых гильдий себя называют!
— А что ты хотел? — Моник подошла к стойке, за которой на полке громоздились бутылки самых различных цветов и размеров, и, подхватив лежащий там веер, начала вальяжно им обмахиваться. — Они все — мелкая сошка. Шушера, посылаемая носиться от границы к границе, от Королевства к Королевству. Настоящие спецы торговли, умеющие за мгновение уловить даже мелкие незначительные детали, сидят в любимчиках у руководства — в уютненьких закромах за пазухой у начальства. Будут они бегать на посылках — жди. Причастность к гильдии еще не выделяет тебя из разряда мелких сошек. Да, ты тыкаешь таможенному контролю в лицо карточкой с красивой отметиной торговой гильдии с громким названием, но ты продолжаешь батрачить, как вол на полях, а основной барыш идет верхушке. — Моник ткнула аккуратным ноготком в потолок. — Кроме того, спецы торговли не будут заниматься мелким товаром. Да-да, даже высококачествен ные изделия мастеров Королевства Рыб в общем товарообороте считаются мелким дельцем. Спецы, которых ценят главы гильдий, такие, например, как Освальд Каменщик — глава «Триллиума», у руководителей под крылышком, чтоб не переманили ценную личность конкуренты из других гильдий. Уж им-то поручается куш отменный — редкие товары, при разговоре о которых у некоторых коллекционеров аж слюнки текут. А сошки пусть продолжают бегать туда-сюда.