Обмани меня дважды
Шрифт:
Правда, он уже научился наклонять чашу весов в свою сторону. Встав, он подошел к кровати. Когда он сел рядом с Оливией, она замерла.
– Слишком поздно для беспокойства, мисс Холлидей. – Он протянул к Оливии руку и сунул ее под тяжелую копну волос. Волосы стали рассыпаться и были именно такими шелковистыми, какими он их запомнил, – волосы цвета огня. Он собрал их в кулак, но они были такими густыми, что не помещались в него. А потом Аластер потянул их вниз – так, чтобы ее голова чуть-чуть запрокинулась наверх.
– Так
Ее взор нашел его взор, ее глаза расширились, ресницы затрепетали. Он пугает ее. Это хорошо. Герцогу надо было знать, что он все еще на это способен.
– Из вас вышел бы неважный мясник, – отозвалась Оливия.
Храбрится до самого конца. Ему сразу стало стыдно за то, что он запугивал ее.
Марвик отпустил Оливию и позволил ей принять более естественное положение.
– А почему вас интересует, любил ли я ее? – спросил он. – Только не говорите, Оливия, что у вас возник интерес ко мне. – Он провел большим пальцем по контуру ее уха и с удовлетворением услышал, что у нее чуть сорвалось дыхание. – Это что-то, не имеющее отношения к вашим воровским целям? Наверняка пример вашей матери научил вас не целиться так высоко.
Дернув головой, Оливия пересела подальше от него.
– Жестокость вам дается очень хорошо, – промолвила она. – Из-за этого ваша жена старалась избегать вас?
Аластер продолжал восхищаться ею.
– А вы и вправду не понимаете, когда вас побеждают?
– Да? – Она пожала плечами. – Однако я еще не закончила свою историю.
– Но ваши пять минут истекли.
Герцог услышал, что она перестала дышать. А потом, закрыв глаза, Оливия опустила голову.
– Отлично, – сказала она. – Делайте, что хотите.
Его внимание приковала полоска голой кожи на ее шее. Такое уязвимое, нежное местечко.
– Что хочу… – задумчиво повторил Аластер. Он бережно провел костяшками пальцев по ее шее, скользнул к подбородку и осторожно повернул к себе ее лицо.
Оливия вспыхнула, но глаза не открыла.
– Я ничего не чувствую.
– Я же вижу ваше лицо, – пробормотал он. – И вижу, что вы лжете.
Она нахмурилась.
– Ничего вы не видите.
– Я вижу все. – Его пальцы спустились вниз по ее руке и нащупали хрупкие кости запястья; ее пальцы спрятались от него – она сжала руку в кулак.
Он выпрямил их по одному – очень осторожно, потому что пальцы вообще очень легко ломаются, а ее пальчики, к тому же, слишком элегантны, чтобы испортить их. Как любопытно: он тысячу раз представлял, что мог бы сделать с Маргарет, если бы узнал о ее изменах, пока она была жива. Но ни в единой из своих мрачных фантазий он не прикасался к ней вот так.
Оливия – не Маргарет. И ее предательство совсем иное.
Это открытие задело его нежно, как легкий ветерок.
Подняв руку, Марвик положил ладонь ей на голову.
Как странно,
Какая часть его гнева – потому что он все еще был зол, да, только гнев в нем соседствовал с восхищением, – направлена на нее, а какая – на него самого? Теперь – даже теперь – он видел в ней смелость, упорство, решительность, достоинство…
Если все это правда… если отделить их от ее предательства… как он может не желать этих достоинств?
– Итак, ваша мать любила Бертрама, – промолвил Марвик. – И вы полагаете, что я любил свою жену. Означает ли это, что вы считаете нас одинаковыми глупцами?
Между ее бровей появилась морщинка.
– Мама не была глупой. Она была всего лишь…
– Она была в замешательстве, – подсказал герцог.
Оливия открыла глаза. Они смотрели друг на друга. Невидимая липкая сеть накрыла обоих, кутая их в многозначительное, тяжелое молчание. Вот что было замешательством чистой воды: каждого из них каким-то таинственным образом влекло к яду другого.
Аластер убрал волосы с ее бровей. Ее зрачки были по-прежнему устремлены на него. Теперь за нее отвечал он. Что бы с нею ни случилось, это будет дело его рук.
– Вас все еще тошнит?
Она отрицательно помотала головой.
– Отлично. – Аластер наклонился к ней. И прижал свои губы к ее рту.
Оливия резко вздохнула, но не отодвинулась назад.
Он легко поцеловал ее, а затем чуть передвинулся, чтобы его щека коснулась ее щеки. Он станет автором ее судьбы – не случайность, не несчастный случай, не Бертрам и никто другой. Марвик тихо зашептал ей прямо в ухо, а его рука побежала вниз по ее спине:
– Когда ваша мать ушла от него, куда она увезла вас?
– В Шепвич, – прошептала Оливия. – Туда, где живет… ее семья. – Аластер чувствовал, как ее мышцы пытаются напрячься от его прикосновений, как осторожное нажатие здесь и легкий массаж там заставляют их расслабиться, а ее – следить за своими вздохами.
– И что же случилось в Шепвиче? – Он потерся о ее щеку как кот. Пусть почувствует царапанье его щетины.
– Это было… – казалось, она перестала дышать, – не самое счастливое воссоединение.
– Ага! Стало быть, они вас не приняли?
– Они прогнали нас.
Грустная история, но едва ли необычная. Он взялся зубами за мочку ее уха и слегка прикусил его. Лизнув, он ощутил соль на ее коже.
– И что вы сделали дальше?
– Мы… мы вернулись в Алленз-Энд. Вам обязательно так ко мне прикасаться?
Аластер замер, его ладонь теперь лежала на ее пояснице, а пальцы слегка прикасались к ягодицам.
– А как вы хотите, чтобы я к вам прикасался?
Он почувствовал, как Оливия сглотнула. Но не сказала ни слова.