Обманы зрения
Шрифт:
— Куда-куда? В Москву, конечно. Кстати, как вы думаете, я смогу улететь завтра вечером, или удобнее будет это сделать в среду?
— М-да… Я не предполагал, что вы захотите оставить дом вашей матушки так скоро… Я надеялся, что вы проведете здесь ещё хотя бы несколько дней, — адвокат выглядел обескураженным.
— Лучано, послушайте, о нескольких днях и говорить не стоит, — примирительно сказала Ада. — Я вырвалась с работы, оставила своих больных.
— Да-да, понимаю, — он согласно покивал. — Но о завтрашнем дне
— Ну и что?
— Вы обязаны там быть. Таковы правила. Вы — дочь покойной. Она ясно дала мне понять, что вы должны присутствовать.
Ада фыркнула. Ну полный бред! Мало того, что завтра она, как дрессированный пудель будет полдня торчать в центре собравшейся толпы, исправно принимать соболезнования и отражать возможные уколы и выпады недоброжелателей. Ладно, в память о матери она, скрепя сердце, на это согласилась. Но потом, оказывается, и улететь немедленно нельзя!
— Ну, хорошо, — вздохнула Ада, устав от вязкого разговора и соскучившись. — Должна, так должна. Я не полечу завтра. Но в среду — первым же рейсом!
Господин Мори смешно наклонил на бок голову, став при этом похож на удивленную птицу.
— Попробуем, моя дорогая синьора, — пропел он, — постараемся.
Синьор Лучано сдержал своё слово и в день похорон действительно не отходил от Ады буквально ни на шаг.
Едва Ада спустилась рано утром в столовую, как обнаружила там подкарауливающего ее маленького адвоката.
— Доброе утро, синьор Ариадна! — поприветствовал ее человечек, одетый в чёрную-пречёрную пиджачную пару с унылым мрачным галстуком. — Как спалось? А я вас ждал, даже кофе не пил!
Ада, тайно рассчитывавшая позавтракать в одиночестве, крепко ругнулась про себя, однако сумела натянуть вежливую улыбку и приняла из рук синьора Мори свою первую в это утро чашку кофе. Затем она с аппетитом съела омлет, дыню с ветчиной, два круассана с клубничным вареньем и выпила ещё три чашки кофе.
Завтрак в палаццо графов ди Франческо подавался вкусный и обильный!
Коротышка адвокат, с удовольствием наблюдавший за уписывающей булку Адой, кинул взгляд на стрелки старинных напольных часов, примостившихся в углу комнаты.
— Однако, моя дорогая, нам пора отправляться в церковь. Заканчивайте свой завтрак, поднимитесь к себе за шляпой, да поехали!
— За шляпой? — искренне удивилась Ада.
— Да, а за чем же ещё? — не менее искренне удивился адвокат. — Или вы хотите мне сказать, что не привезли шляпу для церемонии?!
Да, именно это Ада и хотела сказать. Какая шляпа, о чём он? Чёрное платье — это понятно, вопросов нет. У нее как раз было одно, вполне подходящее. Ада в нем диссертацию защищала. Это, правда, было довольно давно, но платье с тех пор вело тихую затворническую жизнь в
Но о шляпе Ада даже не подумала. На лице господина Мори начали проступать явные признаки паники.
— Ариадна, но это же катастрофа! По протоколу дама обязана присутствовать на траурной церемонии в головном уборе! Но что же делать? Мы даже никак не успеем съездить в магазин.
Маленький адвокат чуть не плакал. Казалось, всё организовано, всё предусмотрено! А тут такая незадача! Все обратят внимание на то, что дочь покойной не соблюла требования этикета. Возможно, специально!
А он, Лучано, не уследил.
Синьора Джулия была бы очень недовольна!
Глядя на расстроенное лицо господина Мори, Ада почувствовала раскаяние. Могла бы и сама ведь догадаться, что скромными похоронами в сельском стиле тут дело не ограничится. Знать, что это так важно — так две шляпы приволокла бы!
— Не расстраивайтесь вы так, Лучано, — посоветовала она. — Мне кажется, что эта проблема легко решается. Я уверена, что у синьоры Джулии полно головных уборов. Мы могли бы поискать у нее что-нибудь подходящее.
— У синьоры Джулии? — не поверил своим ушам коротышка.
— Ну да, у моей матери. А что, этого делать нельзя?
— Не знаю, — честно заявил господин Мори. — Мне подобная идея даже в голову не пришла.
— Зато она пришла мне, — нетерпеливо отмахнулась Ада. — Ну что, идем шарить по шкафам? Или у нас есть выбор?
— Выбора нет, — господин Мори поднялся из-за стола, с уважением глядя на Аду. — Ваша смекалка поразила меня, Ариадна.
Ада пожала плечами. «Голь на выдумки хитра», пробормотала она себе под нос по-русски.
Похороны поразили Аду своей деловитостью, сдержанностью, даже сухостью. На траурную мессу съехалось довольно много народу, вся пыльная замощенная вытертыми булыжниками площадка перед деревенской церковью была густо заставлена машинами. Молодой красивый священник быстро и аккуратно провел службу над роскошным полированным гробом, в котором лежала ссохшаяся фигурка с морщинистым желтоватым личиком, стискивающая в костлявых ручках деревянное распятие. Собравшиеся в церкви дамы и господа в очень дорогой черной одежде сдержано-равнодушно молчали. Никто не плакал. Все лишь отдавали дань традиции.
Ада, сидящая в первом ряду рядом с господином Мори, грустно думала о том, насколько же одинока была на самом деле ее мать.
Потом гроб отнесли в склеп, располагавшийся в старой части деревенского кладбища, прямо за церковью, и всё так же быстро и деловито опустили в заранее подготовленную нишу. Пастор прочел ещё одну короткую молитву, и всё закончилось.
По дороге в палаццо ди Франческо, где собравшихся ожидала поминальная трапеза, Ада спросила у нахохлившегося синьора Лучано: