Обо мне ни слова
Шрифт:
А л и м (не отрываясь от книги). И тебя поздравляю!
Т у й ч и. Спасибо! (Поворачиваясь назад.) Э, нет, нет, так не годится! Кто сказал, что вы джигиты!
В о с е м ь п а р н е й с трудом тащат огромный котел.
Осторожнее! Тише! Вот так! (Машет руками.) Молодцы! Вот, а… Хорошо, та-ак… Хорошо… Ну-ка, еще!..
Котел опускают, чтобы
Эх вы, слабаки! Кто скажет, что скоро вам самим предстоит жениться? Эх, восьмеро богатырей не могут поднять один казан!
Г о л о с а. Беритесь сами. У вас вон какие руки!
Т у й ч и (обиженно, с назиданием). Вы не мне, вы Зия-Кары-ака помогаете. И меня надо слушаться. Почитать старших. Сегодня ты поможешь, завтра тебе помогут. Ведь свадьба только на людях свадьба. Вот когда мне было столько же, сколько вам, тогда я…
Парни подхватывают и несут котел.
Ого! Ну, давайте!.. Давайте! Вот молодцы! Раз, два, три!.. (Кряхтит, будто сам поднимает большую тяжесть.)
Парни уносят котел.
Молодцы, джигиты, молодцы! Вот как надо! Я сам буду служить у вас на свадьбах. (Подходит к Алиму и говорит, понизив голос.) А знаете, вашу кандидатуру в президиум свадьбы Зия-Кары я выдвинул. Да, да. Эту идею я ему подсказал. Кстати, а кто такой этот Холходжа?
А л и м. Может быть, кто-нибудь из племянников Зия-Кары?
Т у й ч и. Нет, отнюдь нет. Ну да ладно. Вон Таджихон несет платья невесты. (Уходит.)
Появляется г р у п п а ж е н щ и н во главе с Т а д ж и, вызывающе одетой, взбалмошной молодой женщиной. Она вся в украшениях, лицо ее грубо накрашено. Все женщины одеты в одинаковые атласные платья одного цвета и одного покроя. Они несут напоказ платья невесты, это целое шествие. Пальто, джемперы, шубы, ночные сорочки, халаты, чулки, валенки, сапожки, ичиги, туфли, шерстяные, мохеровые, шелковые платки. Несут их на вешалках или вдвоем на палках или туго натянутых веревках. Кое-что из одежд надето на портновские безголовые манекены, их несут на плечах и в обнимку. Предметы туалета и украшения несут в открытых ящиках и шкатулках так, чтобы их могли видеть. Несут и танцуют. (Эстрадная мелодия должна соответствовать этому танцу.)
Т а д ж и. Ассалом алейкум, учитель.
А л и м. Ваалейкум ассалом, красавица! (Усмехаясь.) Может, тебе дать какую-нибудь книгу? Не хочешь ли почитать?
Т а д ж и. Пусть за меня муж читает. Басимхан — это мой супруг. А вы не узнаете меня? Я — Таджихон.
А л и м. Про Басимхана слышал.
Т а д ж и. А меня вы учили на первом курсе.
А л и м. Нет. Не помню.
Т а д ж и. Да, годы летят. Помню, вас тогда перевели из института с повышением работать туда (показывает пальцем), наверх… В общем, я вас поздравляю, учитель, от всей души,
А л и м. Не за что. Мне скучно на пенсии стало, вот я и пошел в эту книжную лавку. (Держит книгу.) Нет ничего дороже человеческой мысли.
Т а д ж и. Вы меня не поняли, учитель. Я поздравляю вас с высокой свадебной должностью. (Снизив голос.) Знаете, учитель, это я про вас сказала мужу. Я сказала: «Знаешь, этот человек раньше работал на самых высоких местах». Честное слово, так и сказала.
А л и м (с иронией). Что ж. Учитель, воспитай ученика, чтобы было у кого учиться. Ну ладно, теперь вы куда, в музей идете?
Т а д ж и. В какой музей? Мы идем в дом невесты. Со стороны жениха идем. Несем платья в подарок. Взгляните, вот красота-то! Нет, мы лицом в грязь не ударим. Здесь пятьдесят различных платьев, и зимних, и летних.
А л и м. Да, такого пока я еще не видел. И даже не слышал.
Т а д ж и. Вот так-то! Ведь наш зять Зия-Кары и Хатирахон копили деньги на свадьбу с тех пор, как Аллауддин родился. Вот мудрость и дальновидность!
А л и м. Помогло, видно, и то, что сама Хатира работает в ателье.
Т а д ж и (помолчав). Ну так что ж! Это понятно. Для нее одежда — это то же, что, скажем, яблоки для садовода. Падают и падают. (Смеется.) Родня невесты раскроет рот, увидев это! Надеюсь, что каждой из нас после этого подарят кое-что подороже.
А л и м (грустно). Желаю удачи.
Т а д ж и. Спасибо, учитель. (Смеется.) Увидев столько добра, мне и самой захотелось стать снова невестой.
Г о л о с. Эй, Таджи! Поторопись! И пойдем! Надо спешить к родителям невесты.
Уходят.
А л и м (читает двустишие).
«Не из атласа и не из шерсти почет и слава человека, Такие вещи служат украшением для лошадей и мулов».Проходит Т у й ч и с п а р н я м и. На нем уже нет нового халата.
Т у й ч и. Быстрее, быстрее!.. Если мы не успеем вовремя забрать второй котел, его увезут другие. Кругом столько свадеб и праздников! (Алиму.) Ты знаешь, Алим-ака, сам Зия-Кары сидит и ломает голову, не вспомнит, кто он такой, Холходжа… А-а, вот на свадьбу идет тетя Мастон. Здорово!
Входит М а с т о н в длинном-предлинном и очень широком платье с длинными рукавами. В руках у нее завернутая в платок каса. Входит зевая, в такт музыке делая ритуальные движения, словно она выгоняет из человека маленьких бесенят.
М а с т о н. Хап кинна, сух кинна! Проклятье тебе, если не выйдешь, проклятье мне, если не выведу. (Зевает.) Что тебе делать на свадьбе? Что тебе в тех, кто делает свадьбу?
А л и м. Мастон, что это ты делаешь?