Обольстительная самозванка
Шрифт:
— В этом нет необ…
Деклан резко схватил ее за талию и стащил вниз.
— Благодарю, — выдохнула Кейра, как только оказалась на земле.
— Вам лучше отойти в сторонку, — предупредил ее Деклан. Он сунул пальцы под десну лошадки, чтобы проверить зубы, затем потянул вниз удила, вынуждая животное открыть рот. Ему было около двух лет — хороший возраст для переобучения. Деклан погладил лошадиный нос, провел ладонью по шее, плечам и холке. Присел на корточки и пробежал обеими руками вниз по ноге животного — нет ли каких
Какое-то движение справа привлекло его взгляд; пара маленьких ботинок для верховой езды появилась в поле его зрения. Деклан вскинул глаза.
— Пожалуйста, отойдите.
Кейра сделал шажок назад.
— За ней ухаживали, — нетерпеливо сказал Хорнкасл.
— Что его милость делает? — просила леди Хорнкасл откуда-то из-за спины Деклана. — Почему он так внимательно досматривает валлийца?
Деклан пощупал лошадиный зад и бока, проверил также задние ноги. Лошадка фыркала и отмахивалась от него хвостом.
— А теперь мне бы хотелось проехаться на ней, — обратился он к Хорнкаслу.
— Да пожалуйста, — буркнул молодой человек. — Уиллз, принеси седло. — Старший конюх смиренно вздохнул — он уже понял, что скоро потеряет своего любимца.
— Я не понимаю, чего хочет мистер Хорнкасл? — снова подала голос леди Хорнкасл.
— Мама, пожалуйста.
Деклан протянул руку под лошадиное брюхо к подпруге и расстегнул дамское седло, в котором ездила Кейра. Она все еще стояла рядом со стеком в руке, с любопытством наблюдая за ним.
— Приобретаете светские навыки? — лениво поинтересовался он, снимая седло со спины лошади.
— Что? — переспросила леди Хорнкасл. — Что вы сказали, лорд Доннелли?
— Он просто поддразнивает меня, — непринужденно отозвалась Кейра, когда старший конюх появился с седлом. Он, подумал Деклан, почти готов заплакать.
— Куда вы уводите мою лошадку? — слабо запротестовала леди Хорнкасл позади него.
— Бога ради, мама, это тебя не касается.
— Как это так? — визгливо возопила женщина. — Очень, даже касается, молодой человек, ибо эти лошади принадлежат мне!
Деклан поморщился. К растущему списку недостатков Хорнкасла добавился еще один — он поставил в неловкое положение свою благородную мать.
— Что ты натворил, Фрэнки?
Даже Деклан не смог устоять и оглянулся через плечо, чтобы посмотреть на реакцию Хорнкасла. Но тот ухватил мать за локоть и потащил по дорожке к конюшням, подальше от Деклана и Кейры, где они вступили в горячий спор.
— А что наделали вы, милорд? — спросила Кейра и кокетливо посмотрела на него.
— На вашем месте, я бы поостерегся, графиня. Вы, похоже, находитесь сразу повсюду. Что сегодня затеяли? Планируете воображаемый бал, на котором собираетесь блистать с помощью своего воображаемого титула?
Девушка укоризненно нахмурилась и украдкой взглянула на старшего конюха, которого куда больше заботила лошадь, чем она.
— Я оседлаю пони, а вы пока
Мужчина погладил любимца по носу, потом неохотно повел вторую лошадь в сторону.
— Зачем ты осматриваешь пони? — полюбопытствовала Кейра. — Леди Хорнкасл только что пообещала мне, что я могу участвовать на нем в благотворительных скачках.
— Не сомневаюсь. А я здесь по вполне законному поводу, а не для того чтобы появляться в высшем обществе, выдавая себя за кого-то другого. Кстати, когда это ты перешла на дамские седла?
— Когда приехала в Англию. И я нахожусь здесь, между прочим, по очень веской причине, если хочешь знать.
— Мне это неинтересно. — Деклан закинул седло на спину лошади.
— Я здесь по вопросам благотворительности и милосердия, — упрямо продолжила Кейра почти официальным тоном.
— Гм, — безразлично буркнул он. — Полагаю, немножко помощи свыше тебе самой не помешает.
Кейра вскинула бровь, словно бросала ему вызов.
— Мне надо поговорить с тобой. Пожалуйста.
— Нет. Повторяю: мне совсем неинтересно, что ты там затеваешь.
— И все-таки ты должен знать, — тряхнула головой Кейра. — Леди Хорнкасл знала любовника моей тети.
Деклан на секунду замер и глубоко вздохнул.
— Я ведь просил ничего мне не рассказывать, не так ли?
— Но мне не с кем больше поделиться, Деклан, — не унималась девушка, придвигаясь ближе и поглядывая на спорящих Хорнкаслов.
— А мне-то какое дело, — отрезал он, снова переключив внимание на лошадку.
— Ну тогда посоветуй, с кем мне еще поговорить.
— Ой, ну не знаю… с приходским священником. С Богом!
— Деклан, не дури! Ты же прекрасно знаешь что я не могу этого сделать, — отчеканила она в явном раздражении. — Пойми: моя тетя утопилась.
Он считал Кейру совершенно несносной, но никогда — сумасшедшей, вплоть до этой минуты.
— Пожалуйста, отойди, — попросил он, переместившись вперед, вынуждая ее отступить на шаг. — Не желаю иметь ничего общего с твоим буйным воображением.
— Оно здесь совершенно ни при чем, — серьезно возразила девушка. — Тетя Алтея утопилась. Ее любовника повесили за преступление, которого он не совершал. Думаю, Лили, сама того не желая, приложила к этому руку, и это просто убьет ее…
— Говорю тебе еще раз… — начал он, но Кейра легко положила ладонь ему на руку. Деклан взглянул на ее маленькую руку в перчатке и вспомнил, как когда-то она уже дотрагивалась до него. От этого воспоминания его обдало жаром. И злостью. Он не позволит ей втянуть себя в очередную авантюру. Хватит!
— Я сожалею о том, что тогда произошло между нами, — тихо промолвила она, — Очень сожалею. Сколько раз мне извиняться?
Она говорила о том, чего он не хотел вспоминать.
— Послушай, Кейра, — резко сказал он, — я не хочу участвовать в твоем обмане.