Обреченные любить
Шрифт:
Эрнест Ортмен, в отличие от сестры, был высоким и худым. Он пытался подражать Пруденс во всем, но это ему плохо удавалось. А доктор Кэрролл был человеком спокойным, тихим и незаметным, особенно по контрасту с женой и шурином.
Даниель с радостью спихнул бы эту троицу Милберну, однако они были самыми неприспособленными из всех переселенцев, которых ему доводилось видеть. Он потратил целый день, помогая им закупать необходимое, причем Эрнест Ортмен оспаривал каждое его замечание — все, что Даниель говорил или делал, воспринималось
— Черт побери, — пробормотал Даниель, — теперь придется терпеть их до конца пути.
Он спустился с пригорка и окинул взглядом покинутый путешественниками лагерь. Никто не будет приходить на могилу Милберна по воскресеньям, с горечью подумал Даниель. С первого взгляда трудно было даже определить место, где его похоронили, но это было сделано специально. Эли тщательно уложил дерн, и по нему проехало несколько фургонов, чтобы никто не догадался о том, что здесь чья-то могила. Тогда индейцы не раскопают ее.
— Извини, хозяин, что меня здесь не было, — задумчиво сказал Даниель, спешившись. — Не думал я, что ты так кончишь… — Он носком поддел отвалившийся кусок дерна, уложил его на место и посмотрел на удалявшиеся фургоны. — Но напоследок ты подложил мне свинью. Я, конечно, хороший проводник, но начальник никудышный.
Сара принялась за готовку, то и дело вздрагивая и оборачиваясь. Эли успел дважды напугать ее, а до вечера было еще далеко.
— Если ты снимешь эту дурацкую шляпу, никто не сможет застать тебя врасплох, — наконец посоветовал он, заметив ее состояние.
Но Сара не хотела снимать шляпу. Она упорно носила ее, пока солнце не село за горизонт. После этого ходить с покрытой головой было просто глупо. В конце концов она сунула шляпу в фургон. Так, конечно, было гораздо удобнее, но в то же время теперь она не испытывала прежней иллюзии безопасности.
Сара вынула последнюю миску и попыталась что-то придумать. Может, сослаться на расстройство желудка и отказаться ужинать? Но это вызовет только избыток внимания со стороны ее спутников. Или лечь в фургоне? Но там хранится посуда, а задний борт служит столом. Есть еще один вариант — уйти к Марте Уильямс, сказав Эли, что ее попросили на время присмотреть за детьми.
Этот выход из положения показался ей наиболее приемлемым, и она уже решила поговорить с Эли. Сара повернулась… и тихо ахнула. Даниель стоял, прислонившись к фургону, и наблюдал за ней. Его руки были сложены на груди, шляпа сдвинута на затылок. Эта расслабленная поза говорила о том, что он находится здесь уже достаточно долго.
При виде Даниеля у Сары зачастил пульс. Это от неожиданности, попыталась успокоить себя бедняжка, хотя в глубине души знала, что причина ее волнения кроется совсем в другом.
Не успела она отдышаться, как Даниель заговорил:
— Сара Тэнтон. — Это был не вопрос, а утверждение.
Она не знала, что ответить, попятилась и прижалась спиной к заднему борту фургона. Да,
Шесть лет добавили ему морщинок в уголках глаз и сделали кожу смуглее, но все остальное почти не изменилось. Разве что только одежда и имя. Ривер… Голубые глаза, в которых раньше часто горело озорство, внимательно изучали Сару. Она молчала, чувствуя, что может смотреть на этого мужчину целую вечность.
— Райс много рассказывал о тебе. — Даниель оттолкнулся от фургона и шагнул к ней, а она еще крепче прижалась к заднему борту, слишком смущенная, чтобы сделать шаг в сторону. Он остановился всего лишь в нескольких сантиметрах. — Ты последний человек на свете, которого я ожидал увидеть, — негромко сказал он. — Хотелось бы знать, как ты здесь очутилась. Но об этом мы поговорим как-нибудь в другой раз. — Он протянул руку, взял миску и отвернулся.
— Даниель… — еле слышно пролепетала Сара.
Он снова обернулся, но она не продолжила фразу. Что ты хочешь ему сказать? — с горечью спросила она себя. Что он ошибся? Что ты все еще любишь его и готова простить?
Даниель ушел, и тут до Сары дошло, что Эли наблюдает за ними. Она так сосредоточилась на Даниеле, что даже не видела старика. Наверное, Даниель знал, что он неподалеку, поэтому и говорил вполголоса. Что это означает? Что на этот раз он даст ей возможность все объяснить? Может быть, еще не поздно и он еще ничего не рассказал Райсу и остальным? Возможно, он тоже не хочет, чтобы его друзья узнали, что они давно знакомы?
Эли перевел взгляд с нее на Даниеля и обратно, и Сара быстро отвернулась. Ей хотелось убежать, но тут ее окликнул Райс.
— Вы познакомились с Ривером? — с воодушевлением спросил он, схватил две миски и сунул одну из них Саре. — А что на обед? Я проголодался. — Он направился к костру, и Саре не оставалось ничего другого, как пойти следом. Она наполнила миску и села в сторонке. — Далеко еще до Форт-Кирни? — обратился мальчик к Даниелю.
— Километров двести — двести пятьдесят, — ответил тот. — Примерно неделя пути.
— Тут неподалеку есть лавка, верно, Ривер?
Райс посмотрел на Сару, проверяя, слышит ли она его, и девушка улыбнулась ему, показывая, что потрясена его знаниями.
— У перекрестка возле Тополиного ручья, — подтвердил Даниель. — По крайней мере, была год назад. Мы будем там утром.
— А остановку сделаем?
Эли склонил голову набок и сделал вид, будто внимательно рассматривает ногу Райса. Мальчик посмотрел на него, потом на свои штаны.
— Ты чего? — удивился он.