Обреченные любить
Шрифт:
Лицо мальчика осветилось, но тут же поскучнело.
— Мисс Сара просила меня почитать ей.
Даниель недоверчиво посмотрел на мальчика.
— Она что, не умеет читать?
— Конечно, умеет! — рассмеялся Райс. — Просто она любит слушать мое чтение, когда шьет. Нельзя же читать и шить одновременно!
— Еще рано, — заметил Даниель. — Может быть, ты почитаешь ей после урока верховой езды?
— Я не могу читать в темноте, — покачал головой Райс.
— Но ездить верхом в темноте тоже нельзя, — с досадой
Парнишка бросил на него серьезный взгляд.
— Я не хочу огорчать ее. Она так редко о чем-нибудь просит.
Даниель понимал, что им движет эгоизм, но ничего не мог с собой поделать.
— А тебе не приходило в голову, что она просто хитростью хочет заставить тебя учиться?
— Приходило, — хихикнул тот.
Я ведь тоже придумал хитрость с обучением верховой езде, подумал Даниель, потому что чувствую себя виноватым в том, что избегаю Райса. Казалось бы, я должен радоваться, что он отказался, а вместо этого почему-то ощущаю ревность. Во всем виновата Сара Тэнтон! — заключил он. Ей нельзя доверять. Кто знает, чего она добивается, приручая Райса? Может быть, таким образом ищет пути ко мне самому? Нужно предупредить мальчика, чтобы он был с ней поосторожнее.
— Послушай, Райс, — медленно произнес Даниель. — Тебе не стоит слишком привязываться к мисс Саре.
Тот явно испугался, но потом, видимо решив, что все понял, засмеялся.
— Но она нравится мне совсем по-другому! Не так, как девочки фон Шиллер. Я знаю, мисс Сара для меня слишком стара, но она очень милая.
Даниель тяжело вздохнул.
— Я не об этом. Она… — Он запнулся, пытаясь найти подходящие слова, чтобы описать ее, не выдав, что они давно знакомы. — В ней есть что-то странное. Я ей не доверяю.
Райс удивленно покосился на него.
— Это потому, что ты знаешь ее хуже, чем я. Она очень застенчивая. Особенно когда ты рядом. — И мальчик подмигнул старому другу с видом заговорщика. — Мне кажется, ты ей нравишься.
Даниель застыл как вкопанный. Райс погнал волов дальше, а он стоял и смотрел мальчику вслед. Говорить с ним бесполезно, понял Даниель. Сара окончательно задурила ему голову!
Едва он обогнул фургон, как увидел ее. Он знал, что не должен говорить с ней, пока немного не успокоится, но сейчас она была одна. Кто знает, когда снова представится такая возможность? Сара подняла глаза от костра, посмотрела на него с опаской и отвернулась.
— Что тебе нужно от Райса? — грубо спросил он, с трудом поборов желание схватить ее за плечи и хорошенько тряхнуть.
Сара медленно выпрямилась, и Даниелю показалось, что на ее лице мелькнул страх. Но там было что-то еще. Скорбь? Безнадежность?
— Ничего, — прошептала она. — И от тебя тоже.
На мгновение ему стало ее жалко, но он тут же напомнил себе, что эта женщина умеет притворяться.
— Я не дам тебе обидеть мальчишку, — негромко
В глазах Сары вспыхнул гнев, и она отвернулась к костру, оставив его вопрос без внимания.
— Отвечай! — Даниель схватил ее за руку и дернул к себе.
Он не рассчитал силы, и ее бросило к нему на грудь. Позже Даниель вспомнил вырвавшийся у нее тревожный вскрик и изумление, вспыхнувшее в темно-карих глазах. Но в ту минуту он ощущал только шок от этого прикосновения и раздавшегося позади голоса.
— Эй! — Райс устремился к ним, и они отшатнулись друг от друга. — Вы чего?
— Юбка Сары чуть не попала в огонь, — непринужденно пояснил Даниель.
Сара молчала. Ее била дрожь, щеки пылали, и, попытайся она вымолвить хоть слово, ее голос неминуемо сорвался бы. К счастью, Райс быстро подошел к ней и взволнованно сказал:
— Мисс Сара, вам надо быть осторожнее. Я однажды видел, как на женщине загорелась юбка. Это было ужасно. С вами все в порядке?
— Да, Райс, — выдавила она. — На самом деле я была не так близко к огню, как могло показаться. — Она подняла глаза и увидела, что Даниель сердито нахмурился.
— Я помогу вам поставить чайник, — предложил мальчик. — И вообще, этим обычно занимается Эли. Кстати, где он?
— Вы с ним два сапога пара. Можешь объявить ему выговор, — буркнул Даниель, круто повернулся на каблуках и отошел.
— Какая муха его укусила? — спросил подошедший с другой стороны Эли. — Он весь день был в прекрасном настроении.
— Наверное, он злится на меня, — задумчиво произнес Райс. — Он хотел поучить меня ездить верхом, а я отказался, потому что обещал почитать мисс Саре.
— Да уж, этот малый не любит, когда нарушаются его планы, — заметил Эли и, продолжая бормотать что-то неразборчивое, пошел к фургону за продуктами для ужина.
— Райс, — тихо сказала Сара, — мы можем почитать когда угодно.
На лице мальчика, смотревшего вслед другу, было смятение.
— Мисс Сара, мне нравится читать про рыцарей, — наконец сказал он. — Но вообще-то…
— Кроме того, — прервала его она, — если ты хочешь поучиться ездить верхом, я с удовольствием посмотрю на вас.
Лицо Райса просветлело. Он тут же отдал Саре чайник и побежал к Даниелю. Она невольно улыбнулась, глядя ему вслед.
Ворчание Эли заставило ее опомниться и поставить чайник на рамку, которая уже нагрелась. Обернувшись, она заметила обиженный взгляд старика.
— Валяйте, валяйте! — сказал он. — Я слышал, что ты говорила этому мальчишке. Можете убираться на все четыре стороны. Не нужна мне ваша помощь!
Сара не стала ждать, пока он передумает.
Даниель держал пегого коня за недоуздок и смотрел на Райса. Мальчик сидел на дереве, готовый спрыгнуть на спину лошади.