Обреченные любить
Шрифт:
— Вряд ли из этого что-нибудь выйдет, — пробормотал он вполголоса и отправился проверять, насколько тщательно охраняется лагерь.
ГЛАВА 5
В пятницу утром караван покинул берега реки и снова выехал на военную дорогу. Она шла параллельно реке, и обочины ее были голыми, без деревьев. Сара подумала, что военные заботятся о скорости передвижения больше, чем о красоте. Она бы предпочла и дальше ехать в тени деревьев.
Они с Райсом шли рядом с
— Здесь очень красиво, правда мисс Сара?
Это была уже его третья попытка завязать беседу, и Сара, выругав себя за неразговорчивость, попыталась ответить. Она пробормотала что-то утвердительное, завидуя бесстрашию этого подростка. Райс не боялся ничего, а ей было достаточно услышать шорох, чтобы начать трястись от страха.
— Извините меня за вчерашнее, — сказал Райс.
Услышав в голосе мальчика печаль, Сара внимательно посмотрела на него.
— Ты о чем?
— Вы, наверное, обиделись на меня за то, что я ушел с Ривером?
Она вздохнула и сжала его руку.
— Нет. Просто у меня сегодня плохое настроение. Это не имеет к тебе никакого отношения.
Райс кивнул.
— Значит, вы не сердитесь, что мы вчера не читали? Мне действительно нравятся легенды о короле Артуре и его рыцарях, но…
— Конечно нет, Райс. У нас еще будет время для чтения. А мистер Милберн был бы очень рад, что его подарок тебе понравился.
Райс печально улыбнулся, вспомнив о погибшем друге.
— Он купил эту книгу в Сент-Луисе еще в прошлом году, но, по-моему, не слишком верил в то, что я буду ее читать.
То, что мальчик уже мог спокойно говорить о Милберне, Сара сочла добрым знаком.
— Вчера вечером я видела, как вы с Ривером тренировались. У тебя очень хорошо получалось.
Райс широко улыбнулся.
— Правда, мисс Сара? А мы вас не напугали?
Поймав его лукавый взгляд, Сара засмеялась.
— А ты что, нарочно пугал меня?
— Нет. Просто то, что получается легко, делать неинтересно.
Она рассмеялась еще громче. Внезапно Райс помахал рукой и издал приветственный клич. Сара поняла, что приехал Даниель, но не обернулась. Ей не нравилось, что при появлении этого человека ее сердце то сжимается, то подпрыгивает, и она испытывает страх, влечение и обиду одновременно. Услышав стук копыт его коня, она наконец подняла глаза. На красивом лице Даниеля сияла улыбка. Ну вот опять, уныло подумала Сара, почувствовав участившееся биение сердца, но отвести взгляд уже не смогла.
Даниель осадил пегого, спешился и пошел рядом с фургоном.
— Хочешь прокатиться? — обратился он к Райсу.
Тот недоверчиво поднял глаза, но Даниель рассмеялся и протянул ему поводья.
— Еще бы! — Мальчик отдал Саре кнут и взялся за уздечку.
— Только не уезжай далеко, — предупредил его Даниель. — Держись поблизости от фургонов.
Райс
Сара улыбнулась ему вслед и вдруг поняла, что снова оказалась наедине с Даниелем. Она повернулась и увидела, что он внимательно изучает ее. Должно быть, он обо всем догадался по выражению моего лица, подумала она. Но она ничего не могла с собой поделать — душа у нее снова ушла в пятки.
Пока они стояли на месте, фургон отъехал, и Сара заспешила вдогонку. Волы шли неторопливо. А вдруг они совсем остановятся? Сумеет ли она заставить их тронуться с места? Сара часто видела, как это делал Райс, но сама еще не подгоняла волов ни разу.
Однако опасения ее были напрасны. Не успела она сделать и десяти шагов, как Даниель обхватил ее за талию и забрал кнут.
— Давай-ка проедемся, — предложил он и подсадил ее на ступеньку медленно двигавшегося фургона.
Спорить было бессмысленно: оставалось либо сесть, либо упасть.
Даниель сел рядом и щелкнул кнутом над спинами волов. Сара устроилась поудобнее, пытаясь скрыть охватившее ее волнение.
— Вчера вечером мы с тобой не закончили разговора. Я спрашиваю тебя снова: что тебе нужно от Райса?
Сара сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Как можно было объяснить, зачем ей нужен Райс? Она и сама не осознавала, как много для нее значит его дружба.
Не дождавшись ответа, Даниель заметил:
— Раньше ты не лазила за словом в карман.
Эта реплика заставила ее грустно улыбнуться.
— Даниель, а ты знаешь, что такое тюрьма?
Он покачал головой.
— Я знаю только одно: ты пробыла там не слишком долго.
На глаза Сары навернулись слезы. Она возблагодарила Бога, что ее лицо скрывает шляпа.
— Дольше не бывает, — с трудом выдавила она.
— Что ты хочешь этим сказать?
Что ж, пусть узнает, как это было, подумала Сара.
— Даниель, мы не могли разговаривать. Нам разрешалось говорить только то, что было необходимо для работы. Это называлось системой молчания. Считалось, что она заставит нас думать над своими проступками. Но я не раз видела, как это сводило людей с ума… — В конце фразы у Сары сорвался голос, и она умолкла.
Как ни хотела она заставить Даниеля понять, что ей пришлось пережить, приходилось признать, что она еще не в состоянии говорить об этом. Но, пока они были наедине, у нее оставалась возможность рассказать о событиях той роковой ночи. Сара тяжело вздохнула и начала:
— Даниель, шесть лет назад…
Он грубо оборвал ее.
— Мне все равно, что было шесть лет назад. Сейчас меня больше интересует настоящее.
Его нежелание выслушать ее разозлило Сару, но она решила, что гнев все-таки лучше, чем слезы, которые чуть не потекли у нее из глаз несколько минут назад.