Обсидиановый храм
Шрифт:
— Черт. Он бежит на юг по Сентер в сторону Чемберс.
— Черт. Каким-то образом он засек слежку.
— Схватить его, — закричал Спанн в гарнитуру, — взять его! Все группы сходитесь!
Весь район был тут же оцеплен полицейскими, и менее чем через пятнадцать секунд все было кончено: мужчина лежал лицом вниз, валяясь на тротуаре перед Полис-Плаза.
— Держите его, я спускаюсь, — приказал Спанн.
Слежка облажалась, но, возможно, это было и к лучшему. Впрочем, не было сомнений, что это к лучшему! Он получил именно тот результат, на который рассчитывал все это
29
Филипов услышал шум «Зодиака» и вышел на палубу в тот самый момент, когда Смит ворвался в Бейли-Хол. На часах было пять вечера, солнце еще даже не начало клониться к горизонту.
Смит двигался слишком быстро и не успел вовремя дать задний ход, отчего «Зодиак» врезался в транец.
— Какого черта?! — воскликнул Филипов. — Еще ведь день!
— Они взяли Дальку, — отозвался Смит, возясь с носовым фалинем [111] , растягивая его и перекидывая через фальшборт [112] . Филипов открыл транцевую дверь и, ухватив первого помощника за руку, затянул его на корабль.
111
Фалинь — трос, закреплённый за носовой или кормовой рым шлюпки. Служит для привязывания шлюпки к пристани, судну или т. п.
112
Фальшборт — ограждение по краям наружной палубы судна, корабля или другого плавучего средства представляющее собой сплошную стенку без вырезов или со специальными вырезами для стока воды, швартовки и прочего.
— Взяли Дальку? Откуда ты знаешь?
Остальная часть экипажа спешно вышла к ним на кормовую палубу и теперь толпилась здесь же.
Смит отдышался.
— Они схватили его. Это была подстава. Он отправился проследить, что Арсено действительно переведут, но они окружили его на улице и схватили.
— Стой, ты-то откуда это знаешь?
— Он написал мне сообщение. Сказал, что его взяли.
— Написал тебе? То есть, при нем был телефон?
— Да, одна из его разовых трубок. Я уничтожил тот телефон, на который он мне написал, и почти уверен, что уложился в двадцатисекундный лимит.
Филипов покачал головой. Что за дерьмо? Теперь все было кончено.
Он заговорил, и в его голосе прозвучало спокойствие, которого он не чувствовал.
— Я так и не понял, что значит, «подстава»?
— Ты сказал нам не доверять ФБР, так? Ты так и сказал: «Не верить им на слово». Поэтому Далька отправился засвидетельствовать процесс доставки Арсено в Нью-Йорк. Этот федерал — Лонгстрит — сказал, что Арсено переводят в Столичный Исправительный Центр, чтобы подготовить его к вылету в Венесуэлу. Лонгстрит назвал мне точное время его приезда, а я сообщил его Дальке.
— И?
— Далька отправился в центр города, одетый, как парень с Уолл-Стрит. Он собирался просто пройти мимо фургона и убедиться, что
Палуба погрузилась в тишину, Филипов уставился на Смита. Впервые он понял, какую огромную ошибку совершил, доверив таким людям, как Смит и Далька, подобное рискованное дело. Они ведь были контрабандистами! Как они умудрились угодить в столь явную ловушку? Очевидно, что Далька расколется — это лишь вопрос времени. Возможно, не сразу, но достаточно быстро. А с помощью Дальки федералы могут заставить говорить и Арсено, используя двух подельников друг против друга — для них это обычная практика.
Итак, они по уши в дерьме. Филипов глубоко вздохнул, стараясь сделать все возможное, чтобы подавить растущую в душе ярость. Не было никакого смысла распаляться: урон уже нанесен, и ему нужно было подготовить своих людей к тому, что должно было произойти дальше. Единственной надеждой для них сейчас было покинуть страну — и как можно быстрее.
Филипов внимательно взглянул на каждого члена экипажа. По выражениям их лиц он понял, что все они в той или иной степени осознавали, что их ждет. А также он заметил, что своими растерянными взглядами члены команды уже начали подыскивать виноватого.
— Все кончено, — сказал Филипов, прилагая огромные усилия, чтобы его голос звучал уверено и ровно. Он старался этим своим тоном немного успокоить команду и помочь им переварить новость. — Нам нужно держаться вместе и вместе разгрести это дерьмо.
— Что за херня! — выкрикнул де’Хесус. — Ты обещал, что все сработает!
Эта обличительная реплика была подхвачена низким ропотом голосов.
— Мы выпутывались из дерьма и похуже, — спокойно ответил Филипов. — В любом случае Арсено бы заговорил со дня на день. Так что давайте сосредоточимся на том, что нам теперь делать.
— Ага, а чьей идеей было похитить федерального агента?! Вот, почему мы по уши в дерьме!
— Успокойтесь. Прямо под боком — Канада. У нас есть деньги и паспорта. Через сутки мы будем уже в самолете. Можем направиться куда угодно, — он огляделся. — Погода стоит ясная, уже почти стемнело. Мы пересечем залив Мэн. Я знаю одну безопасную бухту недалеко от Ярмута, там мы сможем бросить корабль. И к тому же в Ярмуте есть международный аэропорт, так что завтра мы покинем страну.
— Мне что-то в это не верится, — сказал де’Хесус и, выйдя вперед, обличительно ткнул пальцем в Филипова и сплюнул на палубу. — Это ты хотел вытащить тело. Ты придумал эту схему. Ты наобещал нам всякого! И чем все кончилось? Я не собираюсь больше слушать это твое дерьмо!
— И каков твой план?
— Я беру «Зодиак» и сваливаю. Любой, кто захочет пойти со мной, может это сделать, — он начал поворачиваться.
— «Зодиак» останется с кораблем, — возразил Филипов. Он слышал по голосам членов команды и видел по их глазам, что они дошли до точки невозврата. И если он прямо сейчас не сделает что-нибудь, то может окончательно потерять над ними контроль.
Филипов потянулся и ухватил де’Хесуса за плечо. Тот развернулся, в ярости раскрыв рот, собираясь бросить в адрес капитана новый поток ругательств. Филипов этого ожидал. Правая его рука уже потянулась к пистолету .45 калибра, который торчал из-за пояса его штанов. Он моментально выхватил оружие и сунул его в раскрытый рот де’Хесуса.