Очаровательная плутовка
Шрифт:
Но когда Эйприл, наконец, приблизилась к алтарю и глаза ее остановились на Райли, все преобразилось.
Кошмар исчез, и ее мир из мечты превратился в реальность. Как он красив в темно-синем фраке, шелковом жилете и белых брюках! Как элегантно повязан белоснежный галстук, как безукоризненно причесаны черные волосы! Он самый красивый мужчина на свете. И душа у него такая же красивая. Эйприл торопливо шагнула к нему, чтобы мечта не испарилась, не вернулся страшный сон. Райли протянул ей руку, и их взгляды встретились. В его глазах она прочитала… любовь, нежность? Она не успела понять,
Архиепископ говорил долго и нудно, но Эйприл это было безразлично. Она искоса бросала на Райли взгляды – выражение его лица было суровым. Он сердится на нее из-за бриллиантов? Из-за того, что на ней их нет? Он повернулся к ней, произнося слова брачного обета, но они прозвучали насмешливо и без глубокого смысла. Заметила это только она. Он надел ей на палец кольцо. Как же ей не хватало искренности в его словах! Зато она прочувствовала каждое слово своей клятвы.
Свадебный завтрак был дан в лондонском доме Райли. Вокруг новобрачных толпились гости, ни на минуту не оставляя их наедине. Райли держался отстраненно, вид у него был обеспокоенный. Когда Эйприл попыталась отвести его в сторону, чтобы поговорить, он отказался. Он рассеянно шутил с гостями, едва дотронулся до угощения, и завтрак не успел закончиться, как он объявил, что они с Эйприл уезжают.
Когда они очутились в новой просторной карете, купленной Райли к свадьбе, Эйприл, наконец, спросила его:
– Что, черт возьми, с тобой происходит?
Райли смерил ее суровым взглядом.
– Я выполнил свой долг ради Джереми, а ты выполнила свой. Но с настоящего момента твой долг – это долг передо мной. И, клянусь Богом, ты его выполнишь. Я за этим прослежу.
– О чем ты?
– Так же как я отказался от своего будущего счастья ради приличий, так же поступишь и ты. Твоя жизнь будет образцом скромности, поскольку ничего другого я от тебя не жду.
Эйприл тяжело вздохнула.
– Райли, прошу тебя, не говори загадками. Я плохо спала и устала.
Он резко к ней повернулся:
– А я вообще не спал, потому что вынужден жениться на вероломной женщине.
– На вероломной? Что тебе взбрело в голову?
– Мне следовало знать, что женщины во все времена одинаковы. Среди них нет добродетельных. Моя мать постоянно обманывала отца, а отец смирился с таким унижением. Но я не смирюсь, мадам. Если ты думаешь, что я буду закрывать глаза на то, как ты прыгаешь из моей постели в постель другого мужчины, то сильно ошибаешься. Если же рассчитываешь найти меня в своей постели, то, боюсь, будешь разочарована. Я не пользуюсь тем, чем попользовался другой мужчина.
– Что?! – вырвалось у Эйприл.
Она не верила своим ушам.
– Я видел тебя с Нордемом прошлой ночью! – загремел его голос. – Я видел, как ты вошла вместе с ним в комнату! И это накануне нашей свадьбы. Ты изменила мне… с наемным слугой.
– Райли… – выдохнула Эйприл, очнувшись от его чудовищных обвинений. – Ты не так понял. Я…
– Избавь меня от своих жалких оправданий. Ты всегда была
– Ты ошибся. То, что ты увидел…
– Ты, похоже, не успокоишься, пока не вовлечешь мою семью в следующий скандал. Надеюсь, твоя встреча с Нордемом была приятной, потому что это была твоя последняя встреча с каким-либо мужчиной. С этого момента ты будешь сидеть взаперти и шагу не посмеешь сделать за пределы дома в Блэкхите.
– Что?
– То, что слышала. По сравнению с тюрьмой это едва и можно назвать мучительным существованием, поэтому я принимаю твою благодарность за снисходительность.
Эйприл похолодела.
– Но поскольку я теперь маркиза, то полагаю, что могу выходить и выезжать куда захочу?
– Ты моя жена. И будешь делать то, что я скажу.
– Минутку! Ты готов судить меня и признать виновной, не позволив защититься? И это исходит от судьи, известного своей честностью и справедливостью?
– Да ты отправила меня в ад! – Его голос прозвучал так оглушительно, что лошади в страхе дернулись. – От одной только мысли, что другой мужчина дотрагивается до тебя, я готов его убить. Но когда я представляю, как ты касаешься другого мужчины, то готов убить себя!
Глаза у него подернулись влагой, и он зажмурился, чтобы скрыть слезы.
– Райли, любимый, я…
– Никогда… никогда не говори о любви со мной. Я любил тебя, и это стоило мне всего, включая собственный разум. Я больше не желаю никакой любви. И не желаю иметь с тобой ничего общего.
Он постучал в крышу кареты, и кучер остановил лошадей. Райли спрыгнул на землю.
– Не говори так. Я не смогу жить без тебя! – крикнула Эйприл, и это было правдой.
Она обязана ему всем.
Райли посмотрел на нее в отчаянии:
– Я бы хотел, чтобы ты вообще никогда не существовала.
У нее едва не разорвалось сердце.
– Отвези леди в Блэкхит. До самых дверей. Затем скажи Форрестеру, что она не должна никуда выезжать, а также принимать посетителей. Если не выполнишь мои указания, то пожалеешь об этом.
– Да, сэр, – ответил потрясенный кучер.
Райли смотрел на Эйприл через открытую дверь. Сколько муки было в его глазах!
– Я стал бы для тебя хорошим мужем. Ни один мужчина никогда не любил женщину так, как я тебя любил. Моя трагедия в том, что я все еще тебя люблю. Я надеюсь – всей душой надеюсь, – что время и расстояние между нами уменьшат боль. Возможно, когда-нибудь я смогу взглянуть на тебя без боли, разрывающей мне сердце. До тех пор, ваша светлость, наслаждайтесь жизнью.
Дверь кареты со стуком захлопнулась, и лошади понеслись вперед. Она крикнула кучеру, чтобы он остановился, но он не обратил на это внимания. Эйприл повернулась к заднему окну и увидела удаляющуюся фигуру Райли.
Карета подъехала к Блэкхиту, а Эйприл так и не перестала плакать. Какое унижение! Ее отправили одну домой в первую брачную ночь! Но это было не последнее ожидавшее ее испытание. Когда она появилась, то на лицах слуг и жителей деревни, собравшихся в доме, чтобы отпраздновать их с Райли свадьбу, отразились ужас и смущение. Вынести это было выше ее сил.