Очаровательная плутовка
Шрифт:
Эйприл скрылась у себя в спальне, где проплакала допоздна, пока не провалилась в сон.
В то время как сливки общества праздновали его свадьбу в лондонском доме, Райли весь день бродил по улицам Лондона. К ночи он успел осушить две бутылки виски.
Почему он влюбился в нее? Наверное, адюльтер было бы легче пережить, если бы он не жаждал сам ее ласк, ее поцелуев и ее страстных стонов. Эти глаза, смотревшие на него с опаской, желанием и любовью… Как он мог ее не любить?
Но
Она оказалась неплохой актрисой, намного более одаренной, чем можно было предположить. Он готов поклясться, что, когда она смотрела на него, ее глаза светились любовью. Он считал себя знатоком людей, всегда мог отличить лжеца от честного человека. Неужели это была игра?
Но ведь и предательства Нордема он не смог предусмотреть. Подобно разрастающейся опухоли, Нордем постепенно разъедал его жизнь, пока не оказалось, что вред уже поздно исправить. Измученный мозг рисовал все возможные способы мести бывшему другу. Райли допил остатки виски и запустил бутылку в ограду аллеи, черт бы его побрал! Он потребует сатисфакции.
Ему все равно, что весь мир узнает о том, что его жена завела любовника накануне свадьбы. Он хотел крови Нордема.
Райли, спотыкаясь, поднялся по ступеням своего неосвещенного городского дома и начал колотить в дверь, пока слуга не впустил его.
Шатаясь, он вошел в библиотеку, налил виски и рухнул в кресло. Эйприл не одобрила бы то, что он пьет. Черт, будь она проклята! Она – причина его боли.
Он вытер лицо шейным платком, который давно развязал. Наконец он почувствовал отупение и сквозь опущенные веки оглядел комнату. Там, в дальнем углу, громоздился багаж, приготовленный для их медового месяца в Греции, куда они должны были отправиться через неделю. Пьяный туман не помешал ему разглядеть инициалы на сундуках: Э.Х.
Эйприл Хоторн.
Содержимое стакана пролилось на пол, когда Райли закрыл лицо руками.
Грохот.
Кто-то барабанил в дверь.
Райли очнулся от сна и пробурчал что-то неразборчивое. Стук не прекратился. Он выругался. Пожалуй, нужно уволить слугу за то, что допустил такой шум, когда хозяин дома, да еще в таком состоянии.
Сбросив с себя оцепенение, Райли сел. В висках болезненно стучало. Господи, у него сейчас мозги вылетят из ушей. Он обхватил голову руками. А может, этот ужасный звук гнездится в его собственной голове?
Грохот не прекращался. Кто-то стучал в парадную дверь.
Часы на камине показывали половину пятого утра.
Райли попытался встать, и к горлу подступила тошнота. Пошатываясь, он добрался до входной двери.
– Кто
Во рту был отвратительный привкус лошадиного навоза.
– Откройте дверь во имя закона.
Преодолевая тошноту, Райли распахнул дверь. Трое рослых мужчин прошли в дом мимо него.
– Лорд Блэкхит? У нас приказ арестовать маркизу Блэкхит.
– Кого?
– Вашу жену, сэр.
Райли провел ладонью по лицу, чувствуя под пальцами колючую щетину.
– По какому обвинению, констебль?
– По обвинению в вымогательстве, сэр. Прошу вас, сэр, проводить нас к ней.
– Минуту. На каком основании предъявляется это обвинение?
– У судьи полицейского суда есть свидетельство ее вины.
– Свидетельство? От кого оно исходит?
– Сэр, у меня приказ доставить ее в полицию. Мне обыскать дом?
– Я хочу знать, кто выдвигает обвинение против моей жены. Я требую.
– Сэр, если вы не будете сговорчивы…
– Констебль, вы знаете, кто я? Я окружной судья его величества…
– Он знает, кто ты, Райли. – В дом вошел Нордем. – Мы все знаем.
Райли отшатнулся:
– Ты?!
У Нордема до сих пор не сошел синяк на левой скуле.
– Прости, старина, не хочется прерывать твою первую мрачную ночь, но у меня есть долг перед правосудием.
У Райли глаза налились кровью.
– Правосудие требует, чтобы мы с тобой рассчитались.
– Скоро мы это сделаем. А сейчас есть другое важное дело. Найдите даму, констебль.
– Ее здесь нет, – сказал Райли, не спуская глаз Нордема.
– Да будет тебе. Ты же не думаешь, что мы поверим, что она и в первую брачную ночь тебя обманула?
Глаза Райли метали молнии, руки чесались от желания придушить Нордема.
– Ее здесь нет.
– Старина, ты, должно быть, теряешь чувство меры. Обыщите дом.
– Не стоит зря стараться. Если мою жену обвиняют в преступлении, за это преступление отвечу я. Вместо нее заберите меня.
Констебли в замешательстве посмотрели на Нордема.
– Как благородно с твоей стороны! – с издевательской усмешкой произнес Нордем. – Но ведь это Эйприл…
– В соответствии со статусом замужней женщины муж обязан отвечать за преступления жены и за ее долги. Ты должен это знать, если хоть в какой-то мере знаком с законами.
Нордем скривился, и Райли понял, что расстроил его планы.
Нордем вызывающе скрестил руки на груди.
– В память о нашей прежней дружбе я дам тебе еще одну возможность, чтобы выдать свою жену. Подумай о своей карьере, о репутации. А также о том, каково тебе будет сидеть в тюрьме с негодяями и преступниками, которых ты сам туда упрятал. Отдай мне ее, пусть она сама отвечает за содеянное. Прими мой совет – это последний совет, который я дам тебе как твой поверенный и как твой друг.