Очень уютное убийство
Шрифт:
— Минут десять, не больше. Мы быстро договорились обо всем.
— А что было дальше?
— Я вернулся к себе.
— Ваша комната в конце коридора, напротив комнаты мистера Шекли. Возможно, вы слышали, как он уходил ночью?
— Нет. Я лег около двенадцати.
— И, что же, после визита к мисс Герасимофф в половине десятого вы больше к ней не заходили? — Джейн была собой очень довольна. Еще бы, вот она — возможность поймать этого скользкого человека на вранье.
— Нет.
— Вы уверены?
— Да, — взгляд Уилсона метался из стороны в сторону, выдавая его вранье.
— А почему тогда...
Дверь библиотеки
— Мисс Стэнли, выйдите в коридор! — потребовал он.
Пришлось вставать и идти. Инспектор, похоже, здорово рассердился из-за самоуправства Джейн.
— Как это прикажете понимать? — спросил он, стоило им остаться наедине.
— Вы очень устали, и я не захотела вас будить, — честно призналась девушка.
— Мисс Стэнли, я не нуждаюсь в жалости. В вашей — тем более. И сам могу о себе позаботиться. И уж тем более не следует проявлять подобную самостоятельность. Дайте мне ваши записи! — он довольно грубо отобрал у Джейн блокнот и принялся его листать, время от времени уточняя те или иные фразы.
— Надеюсь, вы не успели еще выложить, что мисс Чарминг видела его ночью, когда он во второй раз заходил к мисс Герасимофф? — спросил он почему-то вполголоса.
— Нет, — Джейн отвела взгляд. Она, конечно, не соврала, но ведь еще мгновение и... — А почему нельзя было говорить об этом?
— Мисс Стэнли! — почти прорычал Стрикленд. — Вы… — он глубоко вдохнул в попытке успокоиться, а потом вдруг приказал: — Дайте мне свой блокнот, а сами... — Инспектор наклонился к самому уху Джейн, отчего у нее против воли как-то слишком уж заколотилось сердце. — Заберите с собой мистера Грея и идите с ним в комнату мистера Уилсона. Вам нужно ее обыскать. Только осторожней, заклинаю вас! Чтобы Уилсон ничего потом не заметил. Я задержу его до вашего возвращения. Найдите книгу, которую он забрал у мисс Герасимофф! Когда закончите — отправьте ко мне мистера Грея. Сами спрячьтесь. Уилсону не нужно вас видеть!
— Что?! — Джейн от удивления даже сделала шаг назад.
— Что слышали. Ну же, быстрее, мисс Стэнли, не мешкайте! — подбодрил ее инспектор шепотом и после добавил громко: — И чтобы духу вашего здесь больше не было!
Он рассерженно хлопнул дверью библиотеки.
Джейн опомнилась и бросилась в гостиную, но ни мистера Грея, ни мистера Честертона там не оказалось. Сонный слуга подсказал ей заглянуть в курительную. Мужчины действительно находились там.
— Мистер Честертон, — обратилась Джейн к романисту, который в это позднее время слегка растерял свою улыбчивость, но по-прежнему напоминал поросенка, правда, теперь не во фраке, а в халате. — Позвольте забрать у вас мистера Грея. Мне срочно нужно с ним поговорить.
— Конечно-конечно, рыбонька моя, — засюсюкал Честертон. — Разве я могу хоть в чем-то отказать очаровательной мисс Стэнли? А не слышно ли новостей от мистера Стрикленда? Мне уже давненько хочется спать, а он все не зовет и не зовет.
— Поверьте, мистер Честертон, мистер Стрикленд хочет спать не меньше, но что остается делать? Произошло чудовищное преступление, — Джейн всплеснула руками, сделав то самое лицо «глупенькой наивной девицы», которое повергало в умиление джентльменов вроде Честертона. — Вас оставили последним, наверное, оттого, что вы кажетесь инспектору самым мужественным и стойким из всех. Уверена, вы сможете подождать еще немного. Я верю в вас, — мисс Стэнли заставила себя даже
Честертон слегка покраснел от удовольствия. Его поросячье лицо расплылось в такой приторно-сладкой улыбке, что Джейн захотелось срочно выпить воды.
— Так вы подождете еще немного здесь? — спросила она, подарив романисту самую нежно-невинную из своего арсенала улыбок.
— Конечно-конечно, мисс Стэнли, — пропыхтел Честертон, превращаясь из «поросенка» в важного индюка.
— Мистер Грей.
Друг инспектора не стал задавать лишних вопросов.
Они вышли к пустынной галерее, через которую нужно было пройти по дороге к спальням. Застывшие лица давно умерших людей мрачно глядели с потемневших от времени портретов на мисс Стэнли, полную молодости, задора и жизни.
— Мистер Стрикленд велел нам с вами обыскать комнату мистера Уилсона, — сказала Джейн. — Я бы и сама справилась.
— Но если вы там что-то найдете, понадобится еще один свидетель, — кивнул мистер Грей.
— Да. Думаю, поэтому мистер Стрикленд и велел мне зайти за вами.
— Пойдемте, — мистер Грей быстро и бесшумно направился к спальням, потом свернул направо, в коридор, ведущий к гостевым покоям.
Друг инспектора оказался под стать ему самому. Компанейский и вместе с тем, как ни странно, немногословный. Разумный и серьезный, но при этом не чуждый авантюрной жилке. В нем все — от осанки до движений дышало благородством. И, наверное, не окажись в замке Стрикленда, Джейн могла бы найти мистера Грея весьма привлекательным. Но по какой-то необъяснимой причине молодой полицейский инспектор совершенно захватил воображение мисс Стэнли, и для остальных места не осталось.
Комната мистера Уилсона находилась в самом конце коридора напротив спальни мистера Шекли. Там было заперто, но Джейн быстро вскрыла замок — именно на этих дверях в прошлом году она изучала искусство взлома.
Зашли внутрь. Первым делом мисс Стэнли метнулась к камину и все там проверила. Никаких следов сожжения книги не обнаружилось.
— Я займусь гардеробом, а вы проверьте мебель рядом с кроватью, — скомандовал мистер Грей.
Джейн спорить не стала. Сразу принялась за дело, помня, что инспектор вряд ли сможет надолго удержать Уилсона.
Торопливо повыдвигав все ящечки небольшого трюмо, она ничего интересного не нашла. Колода игральных карт, блокнот с карандашными зарисовками… недурными, к слову, несколько монет, портсигар... весьма дешевый... Мисс Стэнли старалась класть вещи сразу на место — следов обыска оставлять не хотелось.
В прикроватной тумбочке обнаружилась книга. Джейн полистала ее и положила обратно — дешевый и весьма потрепанный бульварный роман вряд ли мог оказаться чем-то важным.
Проверила кровать. Ничего интересного. Огляделась. Не так-то много здесь было мест, подходящих для тайника. Сдвинула висящие на стене картины. Никаких следов. Представила себя на месте Уилсона. Вот он зашел в комнату мисс Герасимофф. Увидел, что она мертва. Наверняка испугался. Как же тут не испугаешься? Но все же нашел в себе силы взять книгу. И не факт, что она лежала где-то на виду. Значит, наверняка ему пришлось ее искать. Вполне вероятно, это Уилсон вскрыл ящики туалетного столика. Четко понимая, что его могут в любую минуту увидеть и обвинить в убийстве. Значит, эта вещь была важна для него. Очень важна. Куда бы он ее потом спрятал?.. Или все же сжег?
Неудержимый. Книга XVIII
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Ученик. Книга третья
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Провалившийся в прошлое
1. Прогрессор каменного века
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
О, мой бомж
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Протокол "Наследник"
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
