Очень уютное убийство
Шрифт:
— Но зачем тетушке убивать мисс Герасимофф? — спросила Джейн, трепеща от возмущения.
— Ну откуда же мне знать? — пожала плечами мисс Чарминг. — Впрочем, я уже говорила, что мисс Герасимофф жила не только и не столько на доходы от своих книг. Возможно, они с леди Макален сошлись на этом. Мисс Герасимофф часто ездила в Галлию. Отвезти туда какие-либо бумаги ей не составило бы ни малейшего труда, а затем никто не мешал, скажем, шантажировать вашу тетушку, мисс Стэнли. Что до шантажистов, то они часто умирают не своей смертью. Опасное дело.
— Значит,
— Я не знаю, кто убил мисс Герасимофф, просто высказываю свои мысли, как вы меня и просили. И, прошу заметить, это вы настояли на том, что желаете знать все, — чопорно заметила мисс Чарминг, демонстративно поправляя манжеты. — К слову, у мисс Олдридж тоже были мотивы убить мисс Герасимофф. Как и у мистера Баррингтона.
— О них мы осведомлены, — кивнула Джейн.
— Вряд ли вам известно все, — мисс Чарминг с каждой минутой все больше и больше преисполнялась чувства собственной значимости, как это случается со всеми сплетниками, к рассказам которых вдруг начинают прислушиваться с большим вниманием, чем обычно.
— Что вы хотите этим сказать? — заинтересовался мистер Грей.
— О, боюсь, делиться таким нескромно. К тому же я допускаю, что могла ошибиться, а наговаривать попусту на людей.
— Рассказывайте уже, мисс Чарминг, — мистер Грей нахмурился, наверное, его не меньше, чем Джейн раздражала эта болтливая женщина, пусть даже она и делилась весьма ценными наблюдениями и сведениями. — Поверьте, если ваше мнение ошибочно, то мы это установим.
Мисс Чарминг поколебалась для приличия. Напустила на себя скорбный вид. Потом, тяжело вздохнув, послушно принялась за очередное повествование:
— Однажды я прогуливалась в Королевском парке. Он рядом с театром и в хорошую погоду там совершенно замечательно, — ее лицо стало каким-то особенно мечтательным. — Села на лавочку рядом с розовым кустом, и тут вижу — идут мистер Баррингтон и мисс Олдридж. И беседуют так... — Чарминг прикусила губу и замолчала.
— И как же они беседовали? — не выдержала Джейн.
— Очень душевно. Будто влюбленные. Мистер Баррингтон даже улыбался, что для него редкость. А мисс Олдридж несла в руках букет фиалок.
— Когда это случилось?
— Месяца три назад. А между тем мисс Герасимофф очень дурно обходилась со своей компаньонкой. Учитывая обстоятельства, и мистер Баррингтон, и мисс Олдридж могли желать ей смерти. Хотя, конечно, убийство... это как-то слишком.
— А у кого еще из собравшихся в замке были мотивы? — спросил мистер Грей.
— Про остальных сказать не могу, — мисс Чарминг нервно закрыла веер и ударила им по ладони. — Но вы должны понимать — мисс Герасимофф была весьма... скандальной особой. Думаю, в Ландерине многие ее ненавидят.
— И вы тоже? — вдруг спросила Джейн.
— Чтобы убить? Нет. Мы с ней едва знакомы. Так, изредка видимся. Но любить мне ее не за что. При нашем знакомстве она вела себя очень высокомерно, — честно призналась мисс Чарминг. — А в последние дни и вовсе не упускала случая
— Ваша правда, — сочувственно кивнула Джейн. — Следует признать, мисс Чарминг, вы прирожденный сыщик. Столько всего знаете.
— Сказали бы — прирожденная сплетница, — с улыбкой вздохнула мисс Чарминг. — А, с другой стороны, что еще делать остается? Так мне можно идти?
— Постойте! — задержал ее мистер Грей. — Раз уж выдался такой случай, возможно, вы сможете рассказать нам об остальных гостях? Все, что вы знаете. Об Уилсоне, Шекли и Честертоне.
— Да, признаться, о них особо и рассказать нечего, — пожала плечами мисс Чарминг. — Мистер Уилсон управляет небольшой типографией. Не особенно богат, хотя и не беден. От скуки много читает. У дам успехом не пользуется. Мог бы найти себе какую-нибудь старую деву, но так неловок и жалок, что даже бесприданница в летах трижды подумает, принимать ли его предложение. А тут вдруг решил стать литературным критиком. По знакомству опубликовал свою заметку в «Ландерин-хроникс». Никто ее не читал. Вот, правда, — она задумалась, — ходят слухи, будто он на руку нечист.
— В каком смысле? — насторожилась Джейн.
— Да кто ж его знает? Но только временами его дела становятся как будто слишком хороши. Понимаете, о чем я?
— А «слухи» догадываются, каким именно образом мистер Уилсон поправляет свои дела? — Джейн хотела узнать решительно все и про всех.
— Ох, мисс Стэнли, — мисс Чарминг с щелчком развернула веер. — Если бы не это убийство, я бы никогда не стала рассказывать подобные вещи, но... извольте. По слухам, мистер Уилсон часть доходов типографии складывает к себе в карман.
— И, что же, доходы так велики?
— Вы же про слухи спрашивали, — ответила мисс Чарминг. — А сколько правды в тех слухах — про то я не знаю.
— Хорошо, а мистер Шекли? Можете ли вы предположить, почему вдруг он решил сбежать, рискуя замерзнуть насмерть? — подал голос мистер Грей.
— Мистер Шекли любит пить и часто бывает нетрезв. А еще он картежник. Его нередко видят в странных компаниях. Не понимаю, зачем леди Макален пригласила в гости такую сомнительную личность. Про то лучше у нее спросите. Почему он сбежал? Думаю, был нетрезв, зачем-то явился к мисс Герасимофф, а там... она. Вот и испугался, что на него подумают, и сбежал. Может, решил, мол, лучше замерзну, чем попаду на виселицу.
— А мистер Честертон? Что вы скажете о нем? — Джейн написала в блокноте новое имя и дважды его подчеркнула.
Мисс Чарминг задумалась.
— У него есть свой доход. Впрочем, довольно скромный. Его репутация не вызывает никаких нареканий. Кроме одного — слишком старательно ищет подходящую партию и порой ведет себя. легкомысленно к чувствам дам. Книги мистера Честертона читают леди, склонные к мечтательности и сентиментальности. С леди Макален он в дружеских отношениях, так что его присутствие здесь вполне понятно. Вот, собственно, все, что я могу сказать.