Один час с Барбарой
Шрифт:
Шейн вертелся в своем кресле, ему было не по себе. Он утаил от Джентри, что отправил девушку к Люси, и теперь сожалел об этом. Он и сам не совсем понимал, почему принял такое решение. Быть может, смутно желая защитить ее… Он считал ее своей клиенткой и, не задумываясь, поступил так, как того требовала его профессия частного детектива: постарался избавить девушку от полицейских допросов, пока ситуация слегка не прояснится. Да, пожалуй, все дело в этом.
Он мог бы прибегнуть к помощи девушки, чтобы точно установить личность
Конечно, если она всего лишь жалкая мерзкая проститутка, грабящая своих клиентов, и ее брат убит кем-то из них, то она не заслуживает такого отношения. Но Шейн не мот отделаться от мысли, что этот вывод несколько поспешен. Он снова вспомнил, как увидел девушку у себя, дрожащую от страха, — она вовсе не походила на уличную девку.
Стук в дверь вывел его из задумчивости. В кабинет вошел один из экспертов, сержант Хопкинс, молодой человек с квадратной челюстью и торчащими ежиком волосами. Он был в штатском. Небрежно поздоровавшись с Шейном, Хопкинс как вкопанный встал перед Джентри.
— Я только что из «Ибикуса», шеф, Мы осмотрели комнату триста шестнадцать.
— Ну и каков же результат?
— Ничего определенного. Снимки кровати, сделанные при боковом освещении, показывают, что кто-то лежал на ней уже после того, как она была застелена. Что касается отпечатков пальцев, то, кроме тех, которые принадлежат горничной, есть еще две серии отпечатков. Первые расположены таким образом, что, по всей вероятности, принадлежат проживающей в номере особе, вторые же — на дверной раме и на спинке стула — неизвестной личности.
— А на окнах?
— Только отпечатки постоялицы. Одну штору наполовину заело, и ее, наверное, не поднимали месяцами, вторая — в полном порядке. Нигде никаких следов. Труп могли выбросить из окна, но материальных доказательств этого у нас нет.
Джентри вынул изо рта свою изжеванную сигару и ловко швырнул ее в плевательницу.
— Поезжайте в морг, Хопкинс, — приказал он. — Снимите отпечатки пальцев у покойника — его имя Барнс — и сравните с теми, которые обнаружены на двери.
Хопкинс удалился.
— Ничего! — раздраженно воскликнул Джентри, — этого следовало ожидать.
— Да, — вздохнул Шейн. — Тогда, я думаю, мой черед делать ход.
— Какой?
— Ты будешь недоволен, Уилл.
— Ты что-то скрыл от меня? — с внезапной подозрительностью спросил Джентри.
— Так, пустяк, только… Слушай, надо бы кончать с гипотезами и опознать труп.
— Прекрасная мысль! И ты знаешь как? — насмешливо поинтересовался Джентри.
— Да, — с улыбкой произнес Шейн. — Нам поможет девушка, которая утверждает, что это ее брат.
Джентри с угрожающим видом нахмурил брови.
— Ты мне сказал,
— Это правда. Но я как-то совсем забыл упомянуть, что, отправляя ее на кухню, я дал ей адрес Люси…
— Черт побери, Майкл! Не станешь же ты говорить, что она прячется у Люси!
— Больше того, Уилл, мне точно известно, что она там. Помнишь, звонила Люси? Она позвонила, чтобы сообщить, что малышка только что пришла.
Джентри издал яростное рычание, и Шейн поспешил добавить:
— Признайся, ведь ты рад, что я приберег ее для тебя.
Он набрал номер Люси и поудобней уселся в кресле, избегая взгляда Джентри, который ругался на чем свет стоит.
Люси сняла трубку только после пятого гудка. У нее был необычный, какой-то вялый голос — казалось, будто она еле ворочает языком.
— Алло? Кто это?
— Это Майкл. Вы спали?
— Да, кажется. Слегка.
— Ну так просыпайтесь! — нетерпеливо произнес Шейн. — Просыпайтесь обе, я еду.
— Обе? О ком вы говорите, Майкл?
— Конечно же, о вас и о мисс Полсон! Она спит?
— Но она ушла, Майкл.
— Что? Как же так? Когда? Черт побери, Люси, ведь я просил вас позаботиться о ней!
— Вы не говорили, что я должна держать ее взаперти! Не могла же я заставить ее остаться, если она захотела уйти.
— Когда она ушла? Что сказала?
— Минут пятнадцать или двадцать назад. Ничего такого она не сказала: спасибо за рюмку, мне надо домой — и все. И умчалась.
Шейн, вне себя от гнева, бросил трубку, чтобы не наговорить Люси грубостей. Сделав над собой усилие, он поднял глаза и встретил взгляд Джентри.
— Она смылась, Уилл. Бог знает почему и куда…
XV
23.20
Люси Гамильтон повесила трубку и, обессиленная, застыла у телефона.
Тишину в квартире нарушало лишь громкое учащенное дыхание молодой женщины, стоящей у нее за спиной. Люси постаралась взять себя в руки, приподняла голову и, обернувшись к своей гостье, невыразительным голосом спросила:
— Что я, по-вашему, должна была сказать?
— Вы были великолепны! Если Шейн или кто-нибудь позвонит снова, устройте так, чтоб никто сюда не пришел. Скажите, что плохо себя чувствуете, придумайте что угодно, но никто не должен сюда войти, иначе я вас прикончу. Ясно?
Люси вздрогнула и прикрыла глаза, чтобы не видеть ужасный нож, который женщина, ухмыляясь, приставила к ее горлу жестом мясника. На коротком широком лезвии виднелись следы крови. Чья это кровь, Люси не знала. Блондинка вынула нож из сумки, когда зазвонил телефон, а потом повелительным тоном подсказывала Люси что отвечать. Ее жестокий сверкающий взгляд не позволял усомниться в том, что она без колебаний воспользуется своим ножом, если Люси ослушается.