Один плюс один
Шрифт:
Но что-то случилось, пока Эд вел машину на скорости сорок миль в час. Слабое ощущение, что он должен быть где-то в другом месте, незаметно начало исчезать. Он перестал пытаться представить, что будет дальше, перестал бояться телефонных звонков, перестал гадать, есть ли шанс, что Дина Льюис решит не топить его вместе с собой… и просто начал жить. Эд Николс спокойно ехал милю за милей в раннем утреннем тумане, достаточно медленно, чтобы замечать окрестности, неуловимые изменения пейзажа, жизнь, кипящую в маленьких ярмарочных городках и больших городах. Он обнаружил, что поглядывает на людей, мимо которых они
Он вел машину, и, несмотря на подчеркнутое молчание женщины на соседнем сиденье, сонное лицо Никки в зеркале заднего вида («До Одиннадцати Часов Утра подростки ни на что не годятся», – пояснила Танзи) и периодические зловонные выхлопы пса, чем больше они приближались к месту назначения, тем яснее ему становилось, что он совершенно не испытывает того облегчения, которое ожидал испытать, когда вернет себе контроль над собственной машиной и жизнью. Его чувства были более сложными. Эд покрутил настройки динамиков, чтобы музыка ревела на задних сиденьях и временно заглохла на передних.
– С вами все хорошо?
– Со мной все хорошо, – ответила Джесс, не глядя на него.
Эд обернулся, проверяя, что никто не подслушивает.
– Я насчет прошлой ночи… – начал он.
– Забудьте.
Он хотел сказать ей, что сожалеет. Хотел сказать, что его тело буквально болело от усилий не забраться обратно в продавленную узкую кровать. Но смысл? Как Джесс сказала прошлым вечером, вряд ли они встретятся снова.
– Я не могу забыть. Я хотел объяснить…
– Нечего объяснять. Вы были правы. Это была дурацкая идея. – Она поджала ноги, отвернулась и уставилась в окно.
– Моя жизнь слишком…
– Я серьезно. Ничего страшного. Просто я… – Она глубоко вздохнула. – Просто я беспокоюсь, успеем ли мы на олимпиаду.
– Но я не хочу, чтобы все так закончилось.
– Нечему заканчиваться. – Она положила ноги на приборную панель, словно поставила точку. – Вперед.
– Сколько миль до Абердина? – Танзи просунула лицо между передними сиденьями.
– Осталось?
– Нет. От Саутгемптона.
Эд вытащил из куртки телефон и протянул ей:
– Посмотри в приложении «Карты».
– Примерно пятьсот восемьдесят? – постучала она по экрану, нахмурив лоб.
– Похоже на правду.
– То есть со скоростью сорок миль в час надо ехать не меньше шести часов в день. А если бы меня не тошнило, мы бы доехали…
– За день. Максимум.
– За день. – Танзи переваривала это, не сводя глаз с шотландских холмов вдалеке. – Но зато мы приятно провели время, правда?
Эд покосился на Джесс:
– Правда.
Через мгновение Джесс взглянула на него.
– Конечно, милая, – чуть помолчав, ответила она с печальной улыбкой. – Просто замечательно.
Машина пожирала мили незаметно и эффективно. Они пересекли шотландскую границу, и Эд попытался устроить радостный визг по этому поводу, но безуспешно. Они остановились, чтобы Танзи сходила в туалет, и еще раз через двадцать минут, чтобы в
Зазвонил телефон, Эд взглянул на экран, и у него екнуло сердце.
– Лара.
– Эдуардо! Милый! Мне нужно поговорить с тобой о квартире.
Он заметил, что Джесс внезапно окаменела и покосилась на него. Неожиданно он пожалел, что ответил на звонок.
– Лара, я не собираюсь это сейчас обсуждать.
– Это не так уж и дорого. Для тебя. Я поговорила со своим адвокатом, и он считает, что тебе не составит ни малейшего труда заплатить.
– Я же говорил тебе, Лара, мы заключили окончательное соглашение.
Внезапно он осознал, что трое людей в его машине напряженно замерли.
– Эдуардо! Милый! Мне нужно уладить с тобой этот вопрос.
– Лара…
Прежде чем он успел ответить, Джесс забрала у него трубку.
– Привет, Лара, – сказала она. – Это Джесс. Мне очень жаль, но он не может платить за твою квартиру, так что хватит ему названивать.
Короткое молчание. Взрыв.
– Это кто?
– Его новая жена. Кстати, он хотел бы получить назад своего председателя Мао. Ты не могла бы занести картину его адвокату? В любое удобное время. Заранее спасибо.
Последовала тишина – как за пару секунд до ядерного взрыва. Но прежде чем к Ларе вернулся дар речи, Джесс нажала на кнопку отбоя и вернула Эду телефон. Он осторожно взял его и выключил.
– Спасибо, – произнес он. – Наверное.
– Пожалуйста, – не глядя, сказала она.
Эд взглянул в зеркало заднего вида. Он не был уверен, но, кажется, Никки изо всех сил пытался не рассмеяться.
Где-то между Эдинбургом и Данди они затормозили на узком лесистом проселке из-за стада коров. Животные окружили машину, со смутным любопытством изучая ее обитателей. Глянцевые шкуры ходили ходуном, глаза вращались в покрытых черной шерстью головах. Норман глядел на коров, окаменев от замешательства и ярости. Танзи сняла очки и потерла глаза, подслеповато глядя на окружающих.
– Абердин-ангусская порода, – сообщил Никки.
Внезапно Норман метнулся к окну, рыча и лязгая зубами. Машину перекосило, оглушительный лай метался по салону, усиленный замкнутым пространством. Заднее сиденье превратилось в беспорядочную путаницу рук и лап. Никки и Джесс пытались дотянуться до Нормана.
– Мама!
– Норман! Прекрати! – Пес сидел на Танзи, прижавшись мордой к окну. Эд видел только розовую куртку, трепыхающуюся под ним.
Джесс бросилась на собаку и схватила ее за ошейник. Они оттащили Нормана от окна. Пес пронзительно и истерично скулил, пытался вырваться, забрызгал весь салон слюной.