Одиссея последнего романтика
Шрифт:
Столетний
На пе…Те же, входит поспешно Вязмин.
Вязмин
Столетний здесь?Столетний
(слыша его голос)
Зачем ты, подожди, Борис Владимирыч… На пе…Вязмин
(схватывая его руку)
Нельзя — иди! Pardon, messieurs [91] .91
Извините,
Столетний
Постой…Вязмин
Скорее, о, скорее…(Тихо.)
Сестра…Столетний
(быстро вскакивает со стула)
Что?Вязмин
(увлекая его в угол)
Боже мой!.. Гляди, Письмо от матушки.Падает на диван в волнении. Столетний, пробегая письмо, бледнеет и остается долго немым.
Столетний
(приходя в себя)
О! я убью злодея.
Вязмин
(бледный)
Он здесь… он здесь… Ставунин!Столетний
(пораженный)
Он!Вязмин
Сестра моя… О боже! это сон, Ужасный сон!Столетний
(с сосредоточенным гневом, подходя к Ставунину)
Ставунин — слово Одно.Ставунин
(спокойно)
Что нужно вам?..Столетний
Сказать, Что вы… что вы… но вам не ново Прозванье ни одно.Ставунин
Но я хотел бы знать, Что значит это всё?Столетний
Вы знаете… Пред вами Жених и брат.Ставунин
(холодно)
Так что ж?Вязмин
(вставая)
Так вы деретесь с нами На чем угодно вам.Ставунин
Простите, господа, Но, к сожалению, скажу я, Что не дерусь я никогда…Столетний
Но вас заставлю я!Ставунин
Посмотрим…Столетний
Последний ваш ответ?Ставунин
Последний… или нет: когда нам нужно драться И нужно умереть кому-нибудь из двух, Есть средство лучшее.Столетний
Какое же?Ставунин
Сыграться На жизнь…Столетний
Я ваш партнер.Ставунин
Садитесь же…Вязмин
(Столетнему)
Мой друг, Но он со мною должен рассчитаться…Столетний
Со мною прежде — и обоим вдруг Нельзя.Ставунин
Так, если будет вам угодно… Играем мы, но прежде благородно Поговорим… чтоб наша смерть была Полезна для нее… чтоб то, что честью в свете Зовется, — возвратить она могла. Есть у меня жених для Веры на примете. Когда мои условья примет он, Деремся мы, monsieur Столетний, с вами.(Вязмину)
А с вами я пред светом примирен, Не правда ль!Столетний
Это так…Вязмин
(презрительно)
Жених? Но кто же он? Не вы ль?Ставунин
Нет, я женат — но здесь он, между нами.(Столетнему)
Садитесь же за стол, я буду к вам сейчас.(Подходя к Мертвилову.)
Не можете ли вы поговорить со мною?Мертвилов
(принужденно)
Que vous pla^It-il, monsieur? [92]
Ставунин
(Вязмину)
Оставьте нас. Вот видите ль, заметил в вас давно я Так много редкого ума и вместе с тем92
Что вам угодно, мсье? (фр.)