Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского
Шрифт:
— Телемах, сегодня ты доказал, что ты не трус и не дурак, но тебе еще понадобятся мужество и находчивость, унаследованные от Одиссея. Он был человеком слова и дела, и если ты — его сын, твое плавание не окажется бессмысленным и бесцельным. Если бы ты не был сыном Одиссея и Пенелопы, тогда и впрямь ничего из твоих планов не вышло бы. Редкий сын сравнится с отцом, редчайший превзойдет отца, а большинство уступит им в достоинствах. А ты унаследовал находчивость Одиссея, и труса не спразднуешь, а значит, я верю, что достигнешь цели. Выкинь из головы кавалеров, не думай больше об их планах и заговорах. Они, бесчестные
«А ты скоро пустишься в назначенное плавание. Я был дружен с твоим отцом, я достану быстрый корабль и поплыву с тобой. Сейчас иди домой и покажись кавалерам. Приготовь провизию, тщательно упакуй, возьми вино в кувшинах, а ячменную муку, залог мужской силы, — в прочных мехах. Я же соберу добровольцев. В окруженной морем Итаке довольно кораблей, старых и новых. Я сам выберу лучший, оснащу его и спущу на воду».
Так сказала дочь Зевса Афина. Услышав волю богини, Телемах не мешкал, но вернулся домой в тревоге. Во дворце он встретил надменных кавалеров. Они свежевали коз и палили заколотых жирных свиней на огне.
Антиной подошел к Телемаху развязной походкой, смеясь, окликнул его по имени и взял за руку:
— Телемах, — сказал он, — пламенный юный оратор, оставь свои обидные слова и планы мести. Спокойно садись с нами, беззаботно ешь и пей, как обычно. Ахейцы ужо приготовят для тебя корабль и экипаж, и доставят прямо в священный Пилос, по следам твоего благородного отца.
Но его речи не провели Телемаха. Он мягко высвободил руку и ответил:
— Антиной, как я могу спокойно сесть за ужин, беззаботно отдыхать и веселиться в вашей буйной и надменной компании? Неужели недостаточно, что вы, под предлогом сватовства, разоряли мое добро, пока я был мал? Сейчас я вырос, и возмужал, и услышал от других, что вы сделали. Я уж постараюсь погубить вас всех, в любом случае: поплыву ли я в Пилос, или останусь на Итаке. Но от путешествия я не откажусь, и поеду не впустую, хотя вы хитроумно посылаете меня пассажиром, а не шкипером на собственном судне со своими гребцами.
Кавалеры веселились вовсю, пока не услышали его речи. Они обрушили на него лавину оскорблений и пренебрежительных насмешек. Один молодой петушок сострил:
— Точно, Телемах хочет нам глотки перерезать! В Пилос он едет за помощью. А может, он сходит в дальнюю Спарту и обратно, и привезет с собой мстителей, раз уж он такой кровожадный. А то посетит плодородную Эфиру, там он может разжиться смертоносным ядом, подлить нам в вино и всех погубить одним махом.
Другой наглец вторил первому:
— Кто знает, чем это окончится? Начнет плавать по морю, собьется с пути и пропадет, как Одиссей, вдали от близких. А нам-то каково! Нам — лишний труд, ведь придется делить его добро! Дворец я предлагаю сразу отдать Пенелопе и ее новому мужу.
Так они издевались, а Телемах прошел в отцовскую казну, просторную и высокую комнату, набитую золотом и бронзой, сундуками с одеждой и ароматными маслами. Там же плотными рядами у стены стояли сосуды с выдержанным вином, чистым, неразведенным, ждущим дня возвращения многострадального Одиссея. Крепкие створчатые двери запирались на замок, а сторожила сокровища бдительная домоправительница Эвриклея, дочь Опса, сына Певсенора.
Телемах
— Милая няня, нацеди мне несколько кувшинов вина, самого лучшего, уступающего только тому, что ты заботливо хранишь для своего несчастливого короля, надеясь, что ему удастся ускользнуть от судьбы и вернуться домой. Нацеди двенадцать кувшинов и закрой поплотнее. И еще насыпь двадцать мер ячменной муки в крепко сшитые меха. И никому ни слова! Сложи все вместе, а вечером, когда мать уйдет почивать, я их возьму. Я плыву в Спарту и в песчаный Пилос, — вдруг удастся услышать новости о возвращении дорогого отца.
Услышав это, его любящая старая няня Эвриклея ударилась в слезы и запротестовала:
— Дорогое дитя, кто тебя на такие мысли навел? Зачем тебе таскаться по свету? Ты единственный сын, матери ты дороже зеницы ока, а возлюбленный Зевсом Одиссей давно погиб в дальних странах. Как только ты отвернешься, гости в зале замыслят заговор тебе на погибель, убьют тебя из-за угла и поделят между собой твое добро. Сиди-ка ты лучше во дворце, в родном доме, сторожи свое добро и не шатайся по пустынному морю, не ищи беды себе на голову.
— Не бойся, няня, — отвечал мудрый Телемах, — этот план от бога. Но клянись. что ни слова не скажешь матери, разве что дней через двенадцать, или когда она сама заметит мое отсутствие и спросит тебя. Слезы не идут ей и портят цвет лица.
Старая няня поклялась всеми богами сохранить тайну, нацедила вино в кувшины и насыпала ячменную муку в меха. Телемах же вернулся в общество кавалеров в зал.
Тем временем ясноглазая богиня готовила исполнение плана. Она приняла обличие Телемаха и обошла весь город, сама выбрала два десятка гребцов и уговорила их пуститься в плавание. Она велела экипажу собраться к закату в порту. Корабль она попросила у знатного Ноемона, славного сына Фрония, и тот от души согласился.
Солнце погрузилось в море, и на улицы лег мрак. Афина спустила на воду быстрое судно и сбросила на борт рангоут и снасти галеры. Она пришвартовала судно на крайнем причале порта, а там уже ждал отобранный Афиной экипаж. Сероглазая богиня[11] воодушевила команду и заразила их своим рвением.
Затем она отправилась во дворец богоравного Одиссея и погрузила кавалеров в приятную сонливость. Она усыпляла их, пока чаши с недопитым вином не выпали из их рук, а веки не отяжелели. Пирушка окончилась, и сонные гости разошлись по домам. Ясноглазая богиня приняла вновь обличье Ментора и вызвала Телемаха из дворца.
— Телемах, — сказала она, — твои спутники уже сидят во всеоружии на веслах и ждут твоего появления. Пойдем, не задерживай отправление.
Афина повела его, а Телемах пошел за ней следом. Они вышли на берег и подошли к причалу. Длинноволосые гребцы ждали у корабля. Благородный Телемах обратился к ним:
— Друзья, пойдем, заберем провиант. Я все сложил в доме. Мать ничего не знает, и служанки не в курсе. Я посвятил в нашу тайну только одну женщину.
Он пошел во дворец, и команда последовала за ним. Они захватили провиант и погрузили в трюм галеры, как указал любимый сын Одиссея. Телемах поднялся на борт вслед за Афиной. Она заняла свое место на юте, и он сел рядом с ней. Матросы отдали швартовы, поднялись на борт и разобрали весла.