Однажды в Вестеросе
Шрифт:
— Иди.
Лианне второй раз повторять не нужно было. Она сорвалась с места и рванула к дубовым дверям замка. Её щёки пылали: она очень не любила, когда отец отчитывал её. А делал он это крайне редко. Если уж он начинал что-то высказывать ей, это означало, что она перебрала в своей своевольности. Она не знала, сказал ли Бран что-то отцу или нет. Но это и не важно было. Достаточно было и того, что успела наговорить мать.
Она спешила по тёмным, слегка подсвеченным огнями коридорам в свои покои. В замке стоял холод. Было зябко. Она ворвалась в комнату вихрем и захлопнула за собой дверь, припав к ней спиной. В камине весело потрескивало
— Эддард?.. — неуверенно позвала Лианна, похолодевшая от холода.
Фигура сделала шаг из мрака, и в следующий миг Лианна потеряла дар речи.
— Я… это мне снится сейчас? — спросила она прерывисто, в горле мгновенно пересохло.
— А мне? — Рейгар улыбнулся.
— Что вы тут делаете? Как вы сюда попали? Зачем вы приехали? — вопросов было много, и Лианна лишь выпалила те, что вертелись на языке.
Рейгар сделал шаг в её направлении, и девушка рефлекторно вскочила на ноги, готовая убежать в любой момент. Принц улыбнулся:
— Я не причиню тебе вреда.
В этом Лианна и не сомневалась. Она была растеряна. С одной стороны, она была счастлива видеть его, но что он делал здесь? В Винтерфелле.
— Как вы попали сюда?
— Старые планы Винтерфелла есть в моей личной библиотеке в Королевской Гавани. А ты знала, что у вас тут тоже есть пара тайных ходов? — улыбнулся Рейгар и, подойдя к креслу у камина, опустился в него.
Лианне хотелось захохотать в голос. Рейгар мог нести любую околесицу, ей было всё равно — лишь бы он продолжал говорить. Его голос согревал её и дарил долгожданное умиротворение. Совпадение ли, что принц появился именно после Лианниного сегодняшнего приступа откровенности с братом? Или это дело рук лорда Вариса?
— Зачем вы приехали в такую даль, милорд? — Лианна села напротив принца, глядя на него во все глаза.
— Очевидно, чтобы увидеть тебя.
Внутри Лианны всё ликовало и плясало в диком танце. Она и сама не могла понять, почему её так это радует.
— Точно ли я не сплю? — с сомнением спросила Лианна скорее саму себя, чем Рейгара.
— Я не знаю. Ты мне скажи, — принц нагнулся к ней и накрыл своей ладонью руки Лианны.
Его кожа была холодной, как лёд, но всё равно это прикосновение мгновенно её согрело.
— Ты горячая, — заметил Рейгар, — ты не больна?
— Нет, — покачала головой Лианна. — Длинный выдался день.
Рейгар улыбнулся снова.
Лианне нужно было собраться с мыслями. Это просто чертовщина какая-то. Издевка судьбы, если на то пошло. Почему же она просто не может плыть по течению? Последнее время Лианне казалось, что
— Зачем вы приехали? — спросила Лианна снова.
Вместо ответа он поцеловал её, а она не смогла сопротивляться. Когда он обнял её и прижал к себе, она лишь обняла его в ответ. А когда последний кусок ткани, скрывавший её тело, упал на пол, Лианна открыла глаза.
В гулкой темноте она слышала своё прерывистое дыхание и всё никак не могла вырваться из липких пут сна. Щёки снова горели от стыда. И она ничего не могла сделать, чтобы не видеть таких снов.
А тоненький голосок внутри неё тихо произнёс: «Как жаль, что это только сон».
Утро было неприятным. Лианна с большим удовольствием списала бы и вечернюю встречу с отцом на сон. Но, к сожалению, это была реальность. И утром она под присмотром Мириды пришла к нему в кабинет. Леди Старк стояла у окна, даже не повернувшись к дочери.
— Спасибо, Мирида, дальше мы сами, — поблагодарил женщину Рикард.
И Мирида оставила их.
— Мать рассказала мне о вашем недавнем разговоре. Ты ничего не хочешь мне рассказать, Лиа?
— А что? Есть что-то, что мама тебе не рассказала? — холодно отозвалась Лианна.
Лорд Старк смерил дочь суровым взглядом, от которого у неё похолодела спина:
— Не нужно мне дерзить. Ты же знаешь, я этого не потерплю.
Лианна отвела взгляд. Она вовсе не хотела спорить с отцом. Но осознание того, сколько лжи она натерпелась за свою не столь длинную жизнь, портило всё.
— Лианна, ты действительно не хочешь за Роберта?
— Это так важно?
— Если я спросил, значит, мне важен твой ответ.
— Как всегда, — бросила Лианна, скрестив руки на груди.
— Объяснись, — потребовал лорд Старк.
— А то вы не знаете? — Лианна решила без зазрения совести выплеснуть свои переживания. — Сколько всего вы позволяли мне делать втихую, однако выговаривая за это! Показательно, чтобы все видели, что вы воспитываете свою непутёвую дочь. Мама знала о моей охоте, верховой езде, стрельбе из лука. И ведь делала вид, что не знает! Зачем эту глупые игры? Сейчас она отняла у меня всё. И вы хотите, чтобы я осталась примерной девочкой? Я больше не хочу! Вы поощряли моё поведение, хотя никогда вслух этого не говорили. Что это всё значит?!
Лорд и леди Старк переглянулись.
— Присядь, Лиа, — мягко сказала мать.
— И не подумаю! — она нарочно отошла ещё чуть дальше от родителей.
— А что ты прикажешь нам делать? Нужно было приковать тебя к кровати, быть может? — воскликнула мать. — Мы воспитывали тебя так, как считали нужным. Не думаю, что мы вообще должны обсуждать это с тобой, — она повернулась к мужу. — Мы же здесь совсем по другому вопросу собрались!
— Погоди, — лорд Старк поднялся на ноги и подошёл к дочери. — В чём заключается твоя обида, Лиа? Что мы, по-твоему, сделали не так?
— Вы ругали меня! Наказывали! За то, что сами же позволяли делать! В чём справедливость? Неужто я не имею права злиться на это?
— Имеешь, — согласился отец, — однако смотри, какая штука. Никто из нас не хотел ущемлять тебя, Лиа. Как только мы с матерью поняли, что у тебя за характер, мы решили не пытаться тебя переделать. Мы позволяли тебе делать то, что твоей душе угодно, так ли это плохо?
— А потом ругали за это же, — напомнила Лианна.
— Мы учили тебя видеть границы. Чтобы ты хотя бы знала, где они, когда переступала их.