Односуточный детектив
Шрифт:
«Мало исходных фактов! Чертовски мало. Особенно для начинающего детектива...»
Вот ещё справка из милиции. Мать искомого Бориса Владимировича, гражданка Шевчик Полина Никоновна, постоянно работает секретаршей директора Научно-исследовательского института сверхтвёрдых пластических масс. Где сейчас находится её сын. Полине Никоновне неизвестно. Всё! И - точка. Из этой справки Федька только и выяснил, что, разводясь, Полина Никоновна взяла свою девичью фамилию. А возможно, вообще никогда не меняла её? Бывают же такие случаи, когда
«Интересно, к каким выводам на основе фактического отсутствия фактов пришел бы прославленный мистер Шерлок Холмс? Позволительно ли мне пофантазировать? Думаю, да. Итак, прибегнем к хитроумной дедукции Холмса!»
* * *
«Ещё внизу, поднимаясь на второй этаж дома № 109 по улице Бейкер-стрит, я услышал звуки скрипки, полные огненной экспрессии. Это была импровизация на темы бессмертных произведений Брамса и Паганини, которую исполняла рука виртуоза. Несомненно, что Шерлок Холмс работал, и это была не пьеса, а переведённые на музыку мысли моего друга.
Перед дверью я на минуту остановился, опасаясь, что мой несвоевременный визит внесёт разлад в дедуктивное развитие парадоксальных мыслей известного на весь мир детектива. Но врождённое любопытство победило мою нерешительность, и я постучал.
– Добро пожаловать, мой дорогой Ватсон, - немедленно отозвался Шерлок Холмс.
– А откуда вы знаете, что это я?!
– крайне ошарашенный, завопил я.
– А кто же ещё - вы знаете мою искреннюю и многолетнюю привязанность к вам - будет так нерешительно топтаться под дверью?
– объяснил Холмс, подчёркивая нелепость моего поведения, и мне ничего другого не оставалось, как войти в нашу некогда общую квартиру.
Силуэт Холмса в длиннополом бархатном халате едва виднелся сквозь сплошную дымовую завесу. «Пахнет жареным!» - обрадовался я. Тем временем Шерлок Холмс отложил скрипку в сторону, выгодно устроился в кресле и сплёл свои длинные выразительные пальцы на колене.
– Мой дорогой Ватсон, - сказал он, хитро прищурившись, - хотите, я вам скажу, что именно привело вас ко мне?
– Интересно, конечно, - с некоторым вызовом проговорил я, твёрдо убежденный, что на этот раз он промахнётся.
– Вам не хватает сюжетов для многочисленных журналов, и вы пришли ко мне, надеясь на новое приключение.
– Как вы узнали?!
– ошарашено заморгал глазами я, в который раз ошеломлённый его сверхъестественной проницательностью.
– Ведь об этом ещё не знает даже моя жена, с которой я имею честь делиться всеми своими заботами!
– Наблюдательность, Ватсон!
– засмеялся Шерлок Холмс.
– Конечно, наблюдательность и элементарная логика. Это просто: вместо врачебного чемоданчика вы держите под мышкой кожаную папку, с которой бегаете
Я вытер платком вспотевший лоб.
– Вы эгоист, мой друг, - деликатно, но вполне справедливо упрекал он меня, - вместо того, чтобы по-дружески зайти на кофе, вы заявились ко мне как лишённый каких-либо морально-этических принципов литературный браконьер.
Я пытался что-то сказать в своё оправдание, но Холмс остановил меня небрежным взмахом руки и добавил:
– Впрочем, я удивляюсь вашей интуиции - именно сегодня я заинтересовался одним весьма своеобразным делом. Вот почитайте, что напечатано в утреннем выпуске «Дейли телеграф».
Он протянул мне газету с заметкой, очерченной красным карандашом:
«Таинственное исчезновение молодого инженера.
Пять месяцев назад при весьма загадочных обстоятельствах бесследно исчез молодой дипломированный инженер Боб Крамер. Судьба парня неизвестна. Инспекторы Скотленд-Ярда Лестрейд и Грегсон сделали всё возможное, чтобы разыскать юношу, но поиски не дали никаких результатоварищ В своём интервью старший инспектор Брэдстрит сообщил, что это одно из самых сложных дел, которые вёл Скотленд-Ярд со времен королевы Виктории.»
– Неслыханно!
– поражённо воскликнул я, когда внимательно проштудировал это коротенькое сообщение.
– А тем временем задачу можно решить, - заметил Шерлок Холмс, - Да, Ватсон, можно!
– Но ведь здесь сказано, - ткнул я пальцем в сообщение, - что инспекторы Скотленд-Ярда сделали всё возможное...
– И прекрасно! Осталась одна мелочь - сделать невозможное.
– А ведь старший инспектор Брэдстрит недвусмысленно сообщил, что более сложного дела в Скотленд-Ярде не случалось со времён королевы Виктории.
– Это только усиливает мой чисто спортивный интерес. Однако должен сказать, что в данном случае уважаемый мистер Брэдстрит ошибается: более сложного дела не случалось аж с тех времен, когда ещё не существовало самого Скотленд-Ярда.
– Пусть так, - вынужден был согласиться я, побеждённый его железной логикой, - но я лично знаком с господами Лестрейдом и Грегсоном и уверен, что они искали везде, где только могли.
– Прекрасно, Ватсон!
– Шерлок Холмс в восторге щелкнул пальцами.
– Вы на верном пути!
– Не понимаю, - проворчал я, подозревая, что Холмс надо мной смеется.
– Охотно объясню ход вашей мысли. Вы совершенно справедливо отметили, что наши, кстати, общие знакомые из Скотленд-Ярда искали Боба Крамера везде, где только могли. Таким образом вы подчеркнули, что они не искали там, где не могли искать. Значит, они значительно сузили круг наших поисков.
Лицо Шерлока Холмса вдруг осунулось.
– Мой дорогой Ватсон, - холодно произнёс он, холодно сверкнув глазами, - не припорошился ли в ящике ваш армейский револьвер?
Перекресток
Проект «Поттер-Фанфикшн»
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
