Оглянись в темноте
Шрифт:
Что-то спрашивать и возмущаться — не имело смысла. Если я правильно все понимаю, таким странным способом, Ярис Дервей, пытается максимально отстраниться от меня, не давая другим повода предположить нашу связь и даже сам факт знакомства. А может это часть плана? Не ясно пока, но беспокоиться мне не о чем.
Всех задержанных, погрузили в эти кареты и часть стражников и люди в штатском так же залезли внутрь. Кареты были легкие, внутри пустые. Нас усадили на пол, кого-то уложили, потому что этот кто-то был в бессознательном состоянии, а сами стражники сели на единственную лавочку. Без задержки и суеты кареты тронулись и резво направились
Выводили и выносили по одному и сразу спускали в какой-то сырой и затхлый подвал по длинной лестнице изгибающейся полукругом. В подземелье горели масляные фонари, чувствовался запах нечистот и крови. Мрачноватое местечко.
— Мастера сразу в допросную, — услышал я короткий приказ одного из людей в штатском.
Меня провели длинным коридором до противоположной стены подземелья, и мы вновь стали подниматься по широкой закрученной лестнице. Тот агент что меня вел, прекрасно знал, что я слепой, и обращался со мной довольно учтиво, придерживая за локоть.
Допросной оказался обычный кабинет, примерно такой же как у того следователя, с которым я имел честь беседовать в сыскном управлении. За письменным столом обставленным со всех сторон шкафами с выдвижными ящиками сидел сам барон Ярис Дервей. Рядом стоял высокий молодой человек в таком же точно чиновничьем камзоле, без всяких отличительных знаков.
Агент что меня привел, отстегнул наручники, и осторожно усадил на стул напротив письменного стола. На стол он выложил все что снял с меня, включая посох.
— Доброго дня Ардум, — приветствовал меня барон. — Я не сомневался, что твое любопытство возьмет верх. Рад, что ты согласился меня выслушать.
Агент скрылся за дверью, и мы остались в кабинете втроем.
— Рад приветствовать, господин Ярис Дервей.
— Мой помощник почти сутки собирал все возможные сведенья о тебе. Всего ничего в столице, а уже успел так наследить. Скажи-ка приятель, как так получилось, что твоя скромная персона оказалась в списке подозреваемых по делу об убийстве барона Дана Тина?
— Не знаю. Скорее всего, я следователю не понравился. Он явно планировал затянуть дело, чтобы потом скомпрометировать тетушку, дачей взятки или еще чем, но я ее предостерег. Разумеется, к делу я не имею ни малейшего отношения, хоть и был в курсе, что у тетушки с дядей серьезные разногласия.
— Тогда понятно. Я, кстати, тоже заподозрил, что дело нечисто, там одного протокола осмотра достаточно чтобы понять, что это пьяная поножовщина, а не заказное убийство.
— Расскажи, как там мой парень, Саон. Давно от него писем не было. Как вы вообще познакомились?
— Господин майор оказал любезность нашему секретарю гильдии. Я же в отряде обеспечения был. Так вот у меня не заладилось с новым мастером, не пожелал видите ли делить со мной одну мастерскую. Вот мне и предложили на выбор, либо комнату в трактире, там в поселке, либо в крепости,
— Очень хорошо. Не забыл, чему я его учил, паршивец. Спасибо, Ардум. Тебя кстати при задержании не помяли?
— Нет, все хорошо.
— Хочу услышать твои предположения, что скажешь на счет всей этой операции?
— Очень сложно, могу только предположить. Скорее всего это не постановка и не отвлечение внимания. Настоящий захват опасных преступников, а может заговорщиков, или в вашем случае вражеских шпионов? Вы же не разведка, скорее всего секретная служба. Тайная канцелярия. Разведка вроде как дело военных.
— Что ж, башка у тебя варит как надо. Да это и видно, раз уж с таким недугом, чуть ли не из трущоб поднялся. Хоть и не всегда законно.
— Не очень вас понимаю…
— Магический металл, — тут же встрепенулся барон, — стратегическое сырье, стоит в пять раз дороже золота в весовом эквиваленте. А ты его столько стащил из крепости.
— Позволю себе не согласиться, господин Дервей. Я нарочно просил секретаря Орфорда прочесть мне требование закона и правил по обороту металла. В правилах сказано, что нельзя торговать и вывозить слитки, на это есть патент только у гильдии наемников. Про изделия из магического металла ничего не говорится. И делал я их для личного использования, и продавать не планирую.
Барон удивленно покосился на своего помощника, в ответ на это, тот только пожал плечами, не зная, что ответить. Ведь если все так, то я просто ловко воспользовался лазейкой в правилах.
— Если и так, то лучше повесь кинжалы на стену у себя в комнате.
— Ная давно на них глаз положила, она же будущий маг, вот ей и подарю.
— Очень хорошо. Теперь, что касается твоего меча. Я хорошо разбираюсь в оружии, и точно знаю — это не азерийский булат. Тот факт, что ты огромного шелкопряда убиваешь одним точным ударом, уже делает этот клинок особенным. А его владельца, учитывая увечье, и вовсе монстром.
— Клинок — наследие мастера Ормана, того самого оружейника, что обучал меня весь первый год в крепости. Он говорил, что ему за заслуги в мастерстве даже рыцарское звание пожаловали.
— Тогда понятно. Судя по отзывам и рекомендательным письмам что мне, что главе гильдии, по выполненным заданиям, руки у тебя откуда надо растут. Хоть ты пока и не торопишься применить все чему успел научиться. Видимо есть что скрывать? — предположил барон, устраиваясь поудобней в кресле.
— Скрывать особо нечего, я просто поставил себе задачу выучить Наю, коль уж у нее способности. А мне много не надо. Найду как себя обеспечить.