Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
Я повернулась и увидела, что Дункан идет по террасе, кивая и застенчиво улыбаясь в ответ на добрые пожелания. Я, должно быть, выглядела непонимающей, поскольку мистер Кэмпбелл поклонился мне с веселой улыбкой на тонких губах.
— Я предложил вашему мужу маленькое пари, мэм.
— Пять к одному на Дункана, — объяснил Джейми, — то есть я имею в виду, что у него и моей тети сегодня первая ночь.
— Боже, — произнесла я довольно раздраженно. — Здесь кто-нибудь говорит о чем-нибудь другом? У вас не ум, а выгребная яма.
Кэмпбелл
— Только не говори, что тебе это не интересно, — Джейми мягко подтолкнул меня локтем.
— Мне действительно не интересно, — чопорно заявила я. Это было так, потому что я точно знала ответ.
— О, действительно, — сказал он, приподняв уголок рта в улыбке. — Да на твоем лице распутство очевидно, как усы у кошки.
— Что ты имеешь в виду? — спросила я сердито. На всякий случай — если он все-таки был прав — я раскрыла веер и прикрыла им нижнюю половину лица.
Он произвел ироничный шотландский звук в горле, потом быстро огляделся и, наклонившись, прошептал мне в ухо.
— Это значит, что ты выглядишь так, словно хочешь, чтобы я пришел к тебе в постель, — его теплое дыхание щекотало мне ухо. — Ты хочешь?
Я ярко улыбнулась мистеру Кэмпбеллу, который с интересом взглянул на нас поверх головы внука, и, прикрывшись веером, как щитом, привстала на цыпочки, чтобы прошептать Джейми мой ответ. Потом опустилась на стопы и скромно улыбнулась ему, изо всех сил обмахиваясь веером.
Джейми выглядел слегка шокированным, но определенно польщенным. Он взглянул на мистера Кэмпбелла, который к счастью отвернулся, вовлеченный в какой-то разговор, потом с раздумьем посмотрел на меня; пристальный взгляд его темно-синих глаз задержался на вырезе моего нового платья. Я изящно прикрыла декольте веером.
— Ага… мы могли бы…, — он рыскнул глазами вокруг, оценивая окрестности на возможность уединения, потом его взгляд, словно магнитом, снова притянулся к вееру.
— Нет, мы не можем, — сообщила я ему, улыбаясь и кланяясь двум пожилым мисс МакНейл, которые прошли позади него. — Каждый укромный уголок, каждая трещина в доме заполнены людьми. Также как сараи, конюшня и дворовые постройки. И если ты имеешь в виду свидание под кустами на берегу, лучше передумай. Это платье стоило чертову уйму денег.
Не денег, конечно, а незаконного виски, но все равно.
— О, я хорошо это знаю.
Его взгляд медленно прошелся по мне — от кудрей, забранных в высокую прическу до носков новых туфель из телячьей кожи. Платье было пошито из бледно-янтарного шелка, его лиф и низ были расшиты листьями золотого и коричневого цвета, и оно обтягивало мою талию, как перчатка.
— Оно того стоит, — сказал он мягко и наклонился поцеловать меня. Холодный ветерок качнул ветви дуба наверху, и я пододвинулась к нему ближе в поисках тепла.
Из-за долгого путешествия из Риджа в Речной поток и многочисленных гостей, наводнивших дом к празднику, мы не
Я хотела не столько секса, как такового, хотя, конечно, не отказалась бы от него, будь у нас такая возможность. Более всего мне не хватало ощущения теплого тела рядом с собой, возможности протянуть в темноте руку и положить ее на его длинное бедро, прижаться бедрами и животом к его аккуратным ягодицам, приложить щеку к его спине и, вдохнув аромат его кожи, скользнуть в сон.
— Проклятие, — сказала я, прижавшись на мгновение лбом к кружевам его рубашки и с тоской вдыхая запахи крахмала и мужчины. — Ты знаешь, если твоя тетя и Дункан не нуждаются в постели, то…
— О, значит, тебе все-таки интересно.
— Нет, — возразила я. — И, вообще, какое тебе дело до этого?
— О, совсем никакого, — невозмутимо ответил он. — Просто уже четверо мужчин спросили меня этим утром — будут ли они спать вместе или уже спят. Для моей тети это комплимент, не так ли?
Это было так; Джокасте МакКензи было далеко за шестьдесят, но мысль о том, что она может спать с мужчиной, не казалась невероятной. Я встречала немало женщин, которые с благодарностью отказались от секса, как только вышли из детородного возраста, но Джокаста к ним не относилась. В то же самое время…
— Они не спят вместе, — сказала я. — Федра мне вчера сказала об этом.
— Я знаю. Дункан только что сказал мне то же самое.
Он немного нахмурился, но глядел не на меня, а на террасу, где между двумя каменными вазами мелькнул яркий тартан Дункана.
— Да? — я была сильно удивлена этим. Внезапно мне в голову закралось подозрение. — Ты ведь не спрашивал его, да?
Он кинул на меня укоризненный взгляд.
— Конечно, нет, — сказал он. — За кого ты меня принимаешь, сассенах?
— За шотландца, — ответила я. — А они, в основном, все сексуальные маньяки. Или так можно подумать, слушая все эти разговоры.
Я кинула на Кэмпбелла сердитый взгляд, но он отвернулся, поглощенный разговором.
Джейми, почесывая скулу, глубокомысленно рассматривал меня.
— Сексуальные маньяки?
— Ты знаешь, что я имею в виду.
— О, да Я просто сомневаюсь: ты меня оскорбила или сделала комплимент.
Я открыла рот, потом закрыла и также глубокомысленно посмотрела на него.
— Ага, — сказала я, — на воре шапка горит.
Он громко рассмеялся, отчего несколько соседей обернулись в нашу сторону. Взяв меня за руку, он потянул меня дальше в тень вязов.
— Я хочу кое о чем попросить тебя, сассенах, — сказал он, оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что никто не сможет нас услышать. — Не могла бы ты найти возможность поговорить с моей тетей наедине?
— В этом сумасшедшем доме? — я поглядела на террасу, где доброжелатели окружили Дункана, как пчелы клумбу с цветами. — Хотя, наверное, я смогу застать ее в ее комнате. Она пошла отдохнуть.