Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Оголошено вбивство
Шрифт:

Вона помовчала хвилину або дві, а тоді сказала:

— Я повернулася до Англії лише рік тому.

— Ви сказали, що будете багатою жінкою дуже скоро… Як скоро?

— Медична сестра, яка доглядає Белі Ґедлер повідомила мене, що Белі швидко згасає. Жити їй, либонь, залишилося кілька тижнів.

Вона сумно додала:

— Гроші тепер мало що означатимуть для мене. Моїх власних цілком вистачає для задоволення моїх скромних потреб. Колись я знову б захопилася грою на ринку, але тепер… Людина старіє. Але тепер ви бачите, інспекторе, що якби Патрик і Джулія хотіли вбити мене з фінансових

міркувань, то з їхнього боку було б божевіллям не зачекати ще кілька тижнів.

— Так, міс Блеклок, але що сталося б, якби ви померли раніше, аніж місіс Ґедлер? Кому дісталися б гроші в такому випадку?

— Ви знаєте, я ніколи раніше про це не думала. Либонь, Піпові й Еммі, більше нема кому…

Кредок дивився на неї із запитанням у погляді, і міс Блеклок усміхнулася.

— Вам це, певно, здається божевіллям? Тобто якби я померла раніше від Белі, то гроші перейшли б до законного спадкоємця чи як там це називається, до єдиної сестри Рендела Соні. Рендел посварився зі своєю сестрою. Вона одружилася з чоловіком, якого він вважав мерзотником і навіть гірше, ніж мерзотником.

— А він був мерзотником?

— О, безперечно, був. Але, думаю, він дуже подобався жінкам. Він був грек, чи румун, чи щось таке — як же його звали? Ага, здається, пригадала — Димитрій, Димитрій Стамфордис.

— Рендел Ґедлер викреслив сестру зі свого заповіту, коли вона одружилася з тим чоловіком?

— О, Соня й без того вже була дуже багатою жінкою. Рендел перевів на неї чималі суми грошей, намагаючись по змозі запобігати, щоб її чоловік міг доступитися до них. Але, думаю, коли адвокати сказали йому, що він повинен призначити спадкоємця на той випадок, якщо я помру раніше від Белі, то він вельми неохоче назвав дітей Соні, бо йому просто не спав на думку ніхто інший, а він не належав до людей того ґатунку, які залишають гроші доброчинним закладам.

— А були діти від того шлюбу?

— Атож, Піп та Емма. — Вона засміялася. — Я знаю, ця ситуація здається безглуздою. Мені відомо тільки, що Соня написала листа Белі після свого одруження, попросивши її переказати Ренделові, що вона дуже щаслива, народила близнят і назвала їх Ні-пом та Еммою. Наскільки мені відомо, більше вона йому не писала. Та Белі, можливо, могла б розповісти вам більше.

Міс Блеклок розчулилася від власних спогадів. Інспектор не був розчулений.

— Тут можна прийти до такого висновку, — сказав він. — Якби в ту ніч вас було вбито, то у світі існує принаймні двоє людей, які стали б унаслідок вашої смерті дуже багатими. Ви помиляєтеся, міс Блеклок, коли кажете, що немає жодної людини, яка мала б мотив прибрати вас із цього світу. Принаймні двоє дуже зацікавлені в тому, щоб вас не стало. Скільки років тепер тим братові та сестрі?

Міс Блеклок спохмурніла.

— Дайте-но подумаю… двадцять другий рік… ні, мені, знаєте, важко пригадати точно… Либонь, десь двадцять п'ять або двадцять шість. — Її обличчя посерйознішало. — Але ж ви не думаєте…

— Я думаю, хтось стріляв із наміром вас убити. Я не виключаю, що ця ж таки особа або особи спробують зробити це знову. Я хотів би попросити вас, міс Блеклок, поставитися до цього з усією серйозністю й бути дуже-дуже обережною. Одне

вбивство було підготовлене, проте не вдалося. Я вважаю дуже ймовірним, що скоро спробують організувати нове.

II

Філіпа Геймс випростала спину й відкинула з чола пасмо мокрого волосся. Вона полола клумбу.

— Ви знову до мене, інспекторе?

Вона подивилася на нього із запитанням у погляді. У відповідь він оглянув її набагато доскіпливіше, ніж перед тим. Атож, дуже миловидна англійка з білявим волоссям і дещо видовженим обличчям. Уперте підборіддя й міцно стулений рот. Якась напруга відчувається в ній. Очі сині, вона їх не відводила, і вони йому нічого не говорили. Це той різновид жінки, подумав він, що вміє зберігати таємницю.

— Пробачте, що я завжди турбую вас тоді, коли ви працюєте, місіс Геймс, — сказав він, — але я не хотів чекати, коли ви прийдете на обід. Крім того, я вирішив, що буде легше поговорити з вами тут, аніж у «Літл-Педоксі».

— Я слухаю вас, інспекторе.

Ані емоцій, ані інтересу в голосі. Але в позі якась настороженість — чи це тільки його фантазії?

— Сьогодні вранці я вислухав одне твердження. Воно стосується вас.

Філіпа злегка підняла брови.

— Ви сказали мені, місіс Геймс, що не знайомі з тим чоловіком, якого звуть Руді Шерц?

— Так.

— Що вперше ви побачили його там, мертвого, а раніше він ніколи не потрапляв вам на очі. Це так?

— Безперечно, так. Я ніде й ніколи раніше його не бачила.

— Ви, наприклад, не розмовляли з ним в альтанці садиби «Літл-Педокс»?

— В альтанці?

Він був майже певен, що вловив нотку страху в її голосі.

— Так, місіс Геймс.

— Хто вам це сказав?

— Мені сказали, що ви розмовляли з тим чоловіком, Руді Шерцом, і що він запитував у вас, де він може сховатися, а ви відповіли, що покажете йому, і при цьому назвали точний час — чверть на сьому. Приблизно о чверть на сьому Шерц вийшов з автобуса в той вечір, коли на «Літл-Педокс» було вчинено збройний напад.

На мить запала мовчанка. Потім Філіпа засміялася — коротко й зневажливо. У неї був вираз людини, яку дуже насмішили.

— Я не знаю, хто вам це сказав, — промовила вона. — Але здогадатися можу Це дуже дурна й нетактовна історія — і вся замішана на злості. З якоїсь причини Міці не любить мене навіть більше, ніж усіх інших.

— Ви це заперечуєте?

— Звісно, це неправда… Я ніколи не зустрічалася у своєму житті з Руді Шерцом і ніколи його не бачила, і я того ранку не була там. Я працювала тут.

Інспектор Кредок запитав лагідним голосом:

— Якого ранку?

Настала коротка пауза. Її очі зблиснули.

— Кожного. Я тут щоранку. Я не йду звідси раніше першої дня. І докинула зневажливо:

— Ви даремно дослухаєтеся до того, що каже Міці. Вона весь час бреше.

III

— Он воно як, — сказав Кредок, ідучи геть разом із сержантом Флетчером. — Дві молоді жінки, чиї розповіді цілком суперечать одна одній. Кому я повинен вірити?

Поделиться:
Популярные книги

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Ученичество. Книга 2

Понарошку Евгений
2. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 2

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Вонгозеро

Вагнер Яна
1. Вонгозеро
Детективы:
триллеры
9.19
рейтинг книги
Вонгозеро

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Двойник Короля 2

Скабер Артемий
2. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 2

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

И вспыхнет пламя

Коллинз Сьюзен
2. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.44
рейтинг книги
И вспыхнет пламя

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10