Огуз-наме
Шрифт:
1. Кайи, т. е. могущественный [182] ; [его рода] тамга: онгон — белый сокол [183] , доля мяса — правая лопатка [184] .
2. Байат, т. е. богатый, полный благодати [185] ; [его рода] тамга: онгон — белый сокол [186] , доля мяса — правая лопатка [187] .
3. Алкаравли [188] , т. е. в каком бы месте он ни был, всегда удачливый и достигающий благоденствия [189] ; [его рода] тамга: онгон — белый [190] сокол, доля мяса — правая лопатка [191] .
182
В «Сборнике летописей» и у Березина: «крепкий». Название передается также в форме Кайиг, Кай, Кайгат, Кыйгат, Кыйат, Кара-Кай и Орюнг-Кай.
183
У Абу-л-Гази — кречет.
184
У Березина И. Н. — спина быка. У Абу-л-Гази — правая голень задней ноги.
185
У Березина И. Н. — «счастливый и полный благодати». В «Сборнике летописей» —
186
У Абу-л-Гази — сова.
187
См. прим. 105.
188
Название надуманное. У Березина И. Н. (с. 26,225) — Алыкраули; «Сборник летописей» (с. 76,88) — Алкараули, ал-караули; Абу-л-Гази (с. 50) Алка-ойли.
189
Язычиоглу — «повсюду, куда бы ни пришли, достигают согласия»; Березин И. Н. — «во всяком месте, в которое не придет, будет благоприятен»; «Сборник летописей» — «всюду, куда он ни придет, будет желанный»; Абу-л-Гази — «соответствующий».
190
У Абу-л-Гази — мышелов
191
См. прим. 105.
4. Кара-Ивли [192] , т. е. по чернотропу прекрасно ездил [193] ; [его рода] тамга: онгон — белый сокол [194] , доля мяса — правая лопатка [195] .
1. Йазыр [196] , т. е. люди многих стран будут на твоей стороне [197] ; [его рода] тамга: онгон — орел [198] , доля мяса — передняя правая лопатка.
192
У Березина И. Н. (с. 26, 225) — Кара-уйли; «Сборник летописей» (с. 76, 88) — Кара-уйли; у Абу-л-Гази (с. 51) — Кара-ойли.
193
Язычиоглу — «дом их черный»; Березин И. Н. «Сборник летописей» — «черный шатер»; Абу-л-Гази — «где бы ни остановился, [всюду] в палатке живет».
194
У Абу-л-Гази — коршун.
195
См. прим. 105..
196
Березин. И. Н. — Яраз; «Сборник летописей» (с. 73) — Яраз; (с. 88) — Язер.
197
Березин И. Н. — «Много стран у него будет»; «Сборник летописей» — «Много областей будет на его стороне»; Абу-л-Гази — «старший в иле».
198
У Абу-л-Гази — перепелятник (дербник).
2. Догер (Дока) [199] , т. е. ради общения [200] ; [его рода] тамга: онгон — орел [201] , доля мяса — передняя правая лопатка.
3. Додурга [202] , т. е. завоеватель страны и устанавливающий порядок [203] ; [его рода] тамга: онгон — орел [204] , доля мяса — передняя правая лопатка.
199
В других источниках — Дукер.
200
Язычиоглу — «Соберутся в одно место, чтобы соединиться»; «Сборник летописей» — «ради собрания»; Абу-л-Гази — «круг».
201
У Абу-л-Гази — коршун.
202
Название надуманное. У Березина И. Н. — Тутурга; «Сборник летописей» (с. 76) — «Дурдуга; (с. 88 — Доддарга; у Абу-л-Гази — Дудурга.
203
Язычиоглу — «захватить власть и запрещать»; Березин И. Н. — «взять государство и держать народ»; «Сборник летописей» — «Овладение государствами и установление закона»; Абу-л-Гази — «Тот, кто умеет завоевывать страны и удерживать их за собой».
204
Абу-л-Гази — красный ястреб.
4. Япарлы [205] , т. е. великий. Его настоящее имя было Ягма [206] .
Когда во время [одного] сожжения он допустил ошибку, [Огуз] был вынужден наказать его. Существовал суровый ветер, который дул со стороны Хитая (Китая). Этот ветер, который именовался Сам [207] Сюйрек, очень беспокоил [людей]. Ему (Ягме) сказали: «Ты садись на месте, откуда дует этот ветер, и перекрой его отдушину. Этим преследовалась цель его гибели и поэтому его и послали туда. [В настоящее время в этой стране туркменов из его рода нет. Они живут только в стране Хитаи] [208] . [Его рода] тамга: онгон — орел [209] , доля мяса — передняя правая лопатка.
205
Березин И. Н. — Яирды: «Сборник летописей» (с, 78) — Баярлы; — (с. 88) — Япарлы; Абу-л-Гази — Йасыр (ср. соврем.. туркменское племя — йасыр).
206
Племя Ягма обитало по-соседству с карлуками и чигилями на землях современной Киргизии и вместе с этими племенами стало именоваться киргизами.
207
Сам-Сюйерек — название перевала к северо-востоку от Ташкента.. Название упоминается у арабских географов.
208
Абу-л-Гази — «все, что ни окажется перед ним, он опрокидывает».
209
Абу-л-Гази — перепелятник.
1. Авшар, т. е. проворный в деле и страстный охотник [210] ; [его рода] тамга: онгон — тавшанджил [211] , доля мяса — правое бедро.
2. Кызык [212] , т. е. сильный, знаток законов и битв [213] ; [его рода] тамга: онгон тавшанджил [214] , доля мяса — правое бедро.
210
Язычиоглу — «быстрый и ловкий, охотник на дичь, волка и птицу»; Березин И. Н. — «быстрый и страстный к охоте за животными»; «Сборник летописей» — «проворный, ловкий к охоте и к соколам страстный»; Абу-л-Гази — «проворный в работе». Название племени надуманное.
211
Охотничий орел за зайцами. Япычиоглу — ястреб; Абу-л-Гази — белый сокол-самец.
212
Березин
213
Язычиоглу — «сильный и серьезный, старательный в исполнении законов»; Березин И. Н. — «сильный и старательный в законе»; «Сборник летописей» — «сильный духом и радеющий в законе»; Абу-л-Гази — «герой».
214
Язычиоглу — ястреб; Абу-л-Гази — сарыч..
3. Бегдили, т. е. всегда дорог, как слово старших [215] ; [его рода] тамга: онгон — тавшанджил [216] , доля мяса — правое бедро.
4. Каркьш, т. е. имеющий много пищи и утоляющий голод народа [217] ; [его рода] тамга: онгон — тавшанджил [218] , доля мяса — правое бедро.
215
Язычиоглу — «бекские слова дороги»; Березин И. Н. — «подобно старшим почтенный»; «Сборник летописей» — ада будет почтен, подобно речи великих людей»; Абу-л-Гази — «его речь уважаема».
216
Язычиоглу — ястреб; Абу-л-Гази — ворон.
217
Язычиоглу — «Великий и утоляющий город»; Березин И. Н-«дающий большое кормление и насыщающий»; «Сборник летописей» — «да будет он великим и насыщающим кушаньем»; Абу-л-Гази — «хлебосольный».
218
Язычиоглу — ястреб; Абу-л-Гази — беркут.
Трех младших по возрасту братьев Огуз назначил в левое крыло (войск) и дал им имя учок. Иркыл Ходжа дал каждому из них свой лакаб в следующем порядке:
1. Байандур [219] , т. е. всегда живущий в полном [220] довольствии; [его рода] тамга: онгон — кречет [221] , доля мяса — левое бедро.
219
Абу-л-Гази — Байындыр.
220
Язычиоглу — «будь всегда господином и счастливым», Березин И. Н. «та земля всегда будет исполнена благодати»; «Сборник летописей» — «да будет та земля постоянно полна [всяких] благ»; Абу-л-Гази — «обладающий мирскими благами».
221
Абу-л-Гази — белый сокол.
2. Беджене [222] , т. е. проявляющий ревностное [223] старание; [его рода] тамга: онгон — кречет [224] доля мяса — левое бедро.
3. Чавулдур [225] , т. е. помогающий всякому в его деле, борющийся, беспокойный [226] ; [его рода] тамга: онгон — кречет [227] , доля мяса — левое бедро.
222
Березин И. Н. — бичина; «Сборник летописей» — бичинэ (бедженэ); Абу-л-Гази — бечене.
223
Язычиоглу — «прекрасно обращающийся»; Березин И. Н. — «доброе старание употребляет и оказывает»; «Сборник летописей» — «да сделает доброе дело»; Абу-л-Гази — «делающий».
224
Абу-л-Гази — пестрый сокол.
225
Березин И. Н. Сборник летописей — джаулдур.
226
Название надуманное. Язычиоглу — «честный». Березин И. Н.-«славный и далекоголосый»; «Сборник летописей» — «честный, с далеко известной [незапятнанной] репутацией; Абу-л-Гази — «честный».
227
Абу-л-Гази — бугдайник (ворокушка).
4. Чепни [228] , т. е. везде, где есть враг, немедленно вступающий в сраженье [229] ; [его рода] тамга: онгон — кречет [230] , доля мяса — левое бедро.
1. Салур [231] , т. е. куда бы ни пришел, везде сражаешься мечом и палицей [232] ; [его рода] тамга: онгон — ... [233] , доля мяса — голень задней левой ноги.
228
Березин И. Н. — чапна; «Сборник летописей» — чибни.
229
Название надуманное. Язычиоглу — «едва завидит врага, сразу вступает в сражение и захватывает добычу»; Березин И. Н. — «где не увидит врага, всюду сражается без отлагательства»; «Сборник летописей» — «всюду, где увидит врага, немедленно вступает [с ним] в бой»; Абу-л-Гази — «богатырь»,
230
Абу-л-Гази — птица Хумай.
231
Название встречается также в форме салор, салыр.
232
Название надуманное. Березин И. Н. — «куда ни придет, всюду сабля и булава его будут в ходу»; «Сборник летописей» — «всюду, куда ни придет, его мечь и булава будут в действии»; Абу-л-Гази — «вооруженный саблей».
233
Язычиоглу — учкуш; Березин И. Н.- Удж; «Сборник летописей» — козел (?), Абу-л-Гази — беркут.
2. Эймур [234] , т. е. имеет много воинов и богатый [235] ; [его рода] тамга: онгон — ..... [236] , доля мяса — голень задней левой ноги.
3. Алаюнтлу, т. е. всегда имеющий много прекрасных животных (коней) [237] ; [его рода] тамга: онгон — ... [238] , доля мяса — голень задней левой ноги.
234
Березин И. Н. «Сборник летописей» — имур, Абу-л-Гази — имир.
235
Название надуманное. Язычиоглу — «будь очень добрым господином»; Березин И. Н. — «беспредельно хороший и могущественный»; «Сборник летописей» — «да будет безгранично добрым и богатым; Абу-л-Гази — «богатейший».
236
См. прим. 154.
237
Березин И. Н. — «скот его будет хорош»; «Сборник летописей» — «его скот да будет хорош»; Абу-л-Гази — «имеющий пегую лошадь».
238
См. прим, 154, Абу-л-Гази — копчик (?).