Океан: Черные крылья печали
Шрифт:
– I see other sha… Dolphins? [108] – Стивен сощурил глаза.
Алессандро отпустил синьора Дорети, выпрямился и проследил за взглядом Стивена.
– Это не акулы. Они плывут иначе. Как дельфины и у них…
Глаза Ангелики распахнулись, когда она увидела, как над кормой из воды показалась акулья голова, серая сверху и белая снизу.
– Бог ты мой! – воскликнула синьора Полетте.
Послышался хлопок, когда зубы акулы вонзились в баллон на корме, после чего воздух наполнился сильным шипением, которое смолкло так же быстро, как и возникло. Раздался плеск, когда акула ушла под воду.
108
Я
Едва акула скрылась под водой, Алессандро бросился к корме.
– Этого только не хватало. Она прокусила баллон.
– Мы, что, тонем? – ужаснулась Эбигейл.
– Нет. Не похоже. Как я понимаю, баллоны состоят из нескольких секций. Если прорвется одна, другие смогут удержать лодку на плаву. Я осмотрю повреждения позже, когда эта тварь уберется, если она когда-нибудь уберется. Она отплыла от лодки, но уплывать явно не собирается.
– Ocra! This is ocra! [109] – воскликнул Стивен, которого даже повреждение лодки не смогло отвлечь от парочки черно-белых существ, двигавшихся по направлению к лодке.
109
Касатка! Это касатка! (англ.)
– Ocra, – Эбигейл задумалась. – Косатка. Я слышала, косатку называют китом-убийцей.
– Боже правый, что за день выдался, – запричитала синьора Полетте. – То акула-убийца, то кит-убийца. Прям нашествие убийц какое-то.
– Hey! Look! Look! [110] – закричал Стивен, показывая в сторону.
Судя по тону голоса, Стивен совершенно не казался испуганным как минуту назад, наоборот, в его голосе послышались нотки удивления, азарта, увлеченности. Все что угодно, но только не страха.
110
Эй! Смотрите! Смотрите! (англ.)
Ангелика выскользнула из-под навеса. Метрах в десяти от кормы она увидела акулий плавник. Ангелика испытала нечто сродни облегчению, когда поняла, что он удаляется от лодки, а не приближается к ней. По-видимому, акула решила подыскать что-нибудь вкуснее, чем синтетическая резина. Но Стивен показывал не на акулу. Проследив за направлением его руки, девушка увидела двух животных очень похожих на дельфинов, но значительно крупнее тех. Головы большие, закругленные. Тела массивные, спины и бока черные, как сажа, горло белое, как молоко, и на брюхе белая продольная полоса. На спине, позади прямого, высокого, метра полтора как минимум в высоту, спинного плавника, Ангелика заметила серое седловидное пятно. Пятна, белые и небольшие были и над каждым глазом.
Внезапно Ангелика увидела, как одно из животных издало пронзительный то ли свист, то ли стон и метнулось к акуле, плавник которой все еще виднелся метрах в двадцати от лодки. Рот девушки приоткрылся от удивления, когда черно-белая молния вонзилась в акулий бок. От удара акула перевернулась белым брюхом кверху и застыла недвижимо, будто впала в мертвый сон. Ангелике даже показалось, что акула притворилась мертвой в надежде, что косатка оставит ее в покое. Не тут-то было. Ангелика не успела и глазом моргнуть, как косатка вонзилась зубами в акулье тело. Океан заволновался в том месте, где косатка устроила себе ужин. Ангелика отвернулась, не в силах смотреть на пятна крови, появившиеся на поверхности океана. В тот же миг вторая косатка устремилась к первой.
– Did you see that?! – воскликнул Стивен, взмахнув здоровой рукой. – It's incredible! Killer whale attacked a white shark! I've only seen it on video and now saw live. [111]
– Действительно удивительное зрелище, – Алессандро опустился на корточки и принялся рыться среди
111
Вы это видели? Невероятно! Кит-убийца напал на белую акулу! Я такое только на видео видел, а теперь увидел вживую (англ.)
112
Мы в безопасности? (англ.)
– I think so… It's incredible [113] , – Стивен все никак не мог успокоиться, глаза блестели, взгляд ни на миг не отпускал место пиршества косаток. Вдруг Стивен повернулся к Алессандро и сказал:
– We need to get out of here [114] .
– Why? [115] – Алессандро склонился над кормой, то и дело кидая взгляды на косаток невдалеке, будто ожидая какого подвоха с их стороны. Но лодка тех не интересовала. Они плавали туда-сюда с кусками мяса в зубах, иногда подбрасывали их в воздух, подбирали и съедали.
113
Думаю, да… Невероятно (англ.)
114
Мы должны убраться отсюда (англ.)
115
Почему? (англ.)
– The smell of blood can attract sharks [116] . Алессандро насторожился, повернул голову к навесу.
– Кто-нибудь, разберите навес, нам нужны весла. Стивен говорит, что нам надо как можно скорее убраться отсюда, пока акулья кровь в воде не привлекла новых акул.
– А ты чего раскомандовался? – Винченцо оттолкнул синьора Дорети и поднялся на ноги, посмотрел на Алессандро и сузил глаза. Ангелика увидела, как на небритых скулах Винченцо заиграли желваки. – Ты какого хрена меня ударил?
116
Запах крови может привлечь акул (англ.)
– Извини. Так получилось.
– Так получилось. Нет. Вы слышали. Так получилось! – Винченцо разозлился.
Ангелика подумала, что Винченцо сейчас набросится на Алессандро с кулаками, но тот не спешил этого делать, как будто чего-то ждал.
– Успокойся, Винченцо, – вмешалась синьора Полетте. – Если бы ты сидел под навесом, никто бы тебя не ударил. Сам виноват, нечего было покидать навес. Из-за тебя мы могли все погибнуть.
– Опять я виноват. Может, мне прыгнуть за борт и избавить вас от своего присутствия? Не этого ли вы хотите, синьора Полетте?
– Винченцо впился глазами в женщину.
– Опять он за свое, – только и сказала та.
– We need to get out of here [117] , – послышался голос Стивена.
Эбигейл сказала что-то Кирку и поднялась на ноги. Тот поднялся вслед за девушкой и начал вместе с ней разбирать навес.
– Вы, что, меня все игнорируете? – кипятился Винченцо.
Похоже, его, и правда, все игнорировали. Ангелика поднялась, чтобы помочь Кирку с Эбигейл, но тут заметила, как Винченцо бросился к Алессандро, который в это время сидел к нему спиной и клеил порванный баллон.
117
Мы должны убраться отсюда (англ.)
Повелитель механического легиона. Том VII
7. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Замуж с осложнениями. Трилогия
Замуж с осложнениями
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Я тебя не отпускал
2. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
