Окликни мертвеца
Шрифт:
— Я не требую чудес, а спрашиваю, был ли неподалеку от тела фонарик! — На лицо Мередит уже вернулись краски. Знакомая воинственная личность возродилась. С одной стороны, хорошо, с другой — можно было бы обойтись и без инквизиции. — Неужели он вышел в сад, ничем не вооружившись на случай? — продолжала она.
— Мы пока ничего не нашли. Никому не известно, вооружился ли он чем-нибудь, как ты выразилась.
— Правда, я позабыла: взял грелку. И когда ночью на него напал преступник, отбивался горячим резиновым пузырем, возможно завернутым в теплую наволочку
Алан глубже уселся в кресло.
— Знаешь, сарказм тебе не к лицу. Кроме того, если не возражаешь, в данных обстоятельствах он неуместен. Собственно, я приехал за помощью, а не только для сообщения дурных вестей. А ты не помогаешь, обвиняя меня в непрофессионализме!
— Я ни в чем тебя не обвиняю, — невозмутимо ответила она. — Просто хочу знать, что случилось с Эндрю. Спрашиваю об очевидном. Например, рядом с телом не было пистолета?
— Пистолета? — Сердце стиснула ледяная рука. — У него был пистолет?
— Автоматический. Лицензия выдана бамфордской полицией, так что все должны знать. Однажды я к ним заглянула, юный Люк его чистил на кухне, разобрав на мелкие части и разложив на газете.
Видно, Мередит считала это обстоятельство самоочевидным, глядя на суперинтендента с видом законопослушной гражданки, которая платит налоги, постыдно тратящиеся на содержание некомпетентной полиции.
— Постой… постой минуточку… — Алан выставил перед собой руки, преграждая поток слов ладонями. — Можно от тебя позвонить? — И через пару секунд выпалил Пирсу: — Автоматический пистолет! Может быть, даже два, в ящиках стола! Даже если они заперты и нет явных признаков взлома, раздобудьте ключи и ищите любое оружие в доме! Отправьте криминалистам. Знаю, что он не застрелен! Слушайте, помолитесь, чтоб оружие было в ящиках, а не в руках преступника, разгуливающего по округе!
— Пистолет, — повторил он, вернувшись к Мередит. — Если кто-нибудь знал, что в доме есть оружие, то вполне мог пойти на грабеж исключительно ради него. — Маркби помолчал. — Хотя нет никаких признаков насильственного проникновения в дом… или они еще не обнаружены.
Пока он говорил по телефону, Мередит допила бренди.
— Чем же я могу помочь? Ты сказал, что приехал за помощью. Извини за сарказм. Я в смятении. Хотя по-прежнему считаю свои вопросы логичными и неотложными. — Она закинула руки за голову, поправила непослушные волосы. — Давай, спрашивай.
— Ты занимаешься не своим делом, — опрометчиво заметил Алан. — Надо было в юристы идти. Из тебя вышел бы неплохой барристер. [8]
Мередит положительно взбеленилась:
— Знаю, что занимаюсь не своим делом. Поняла только через пятнадцать лет, но, поверь, теперь знаю. Нечего указывать, — и угрюмо уставилась в пустую рюмку.
Алан забрал ее, прежде чем дело дошло до второй. Одна стопочка в непредвиденных обстоятельствах вполне допустима, но для серьезной выпивки еще все-таки рано.
8
Барристер —
— Забудем о твоей карьере, зашедшей в тупик, если на то пошло. Удели внимание следствию, пока оно тоже не зашло в тупик. Помнишь девушку, которую вчера подвозила?
— При чем тут это? — В ореховых глазах на миг вспыхнула паника. — Только не говори, что она… Я же знала, знала!.. — Руки взметнулись в отчаянии.
— Обожди, не спеши. Мне пока ничего не известно о ее причастности. Только я должен точно знать обо всем, что происходило вчера в Тюдор-Лодж и поблизости. Давай, рассказывай снова. Что ты видела, что она говорила, описывай все свои ощущения.
Мередит медленно и старательно повторила рассказ с первой минуты, когда увидела автопоезд, отъехавший от поворота на Бамфорд, до последней, когда девушка скрылась в темном саду Тюдор-Лодж.
Оба посидели в молчании.
— М-м-м… — промычал Алан. — Очень интересно…
— Надо было сразу же им позвонить, — проговорила Мередит со вздохом, — удостовериться, все ли в порядке. Я нутром чуяла что-то неладное. Понимаешь, девушка красивая, хорошо говорит и одета по высшему классу. Видно, это меня с толку сбило. Будь она дешевой придорожной шлюхой с фиолетовыми волосами, с нарисованным на спине куртки черепом с перекрещенными костями или даже пухлой щекастой девицей вроде…
Она прервалась и вздернула бровь.
— Я хочу сказать, такого типа…
Хотя ясно, что не то хотела сказать. Пухлая и щекастая вроде кого?.. Может, потом расскажет. В любом случае сейчас есть дела поважнее.
— Факт тот, — растолковывала она, — что если б девушка была неопрятной, вульгарной и косноязычной, то я вышла бы из машины и проводила ее до дверей Тюдор-Лодж. Объяснила бы, что хочу заглянуть к друзьям. Легко за ней проследила бы. А ее поведение показалось мне странным, но не криминальным. Внешность обманчива, да? — заключила Мередит в полном унынии.
— Неизвестно, были ли у нее преступные намерения, — заметил Алан. — Может, ты себя напрасно казнишь. Возможно, это вполне нормальная и законная посетительница.
Мередит проигнорировала утешения, стиснула кулаки и ударила по коленям.
— Уж кто-кто, а я-то должна была знать! Разбиралась в сотнях происшествий с разными людьми. Должна была усвоить, что ни о ком нельзя судить по произношению выпускников частной школы и по дорогой модной куртке! Можно ли быть такой слепой идиоткой?
— Слушай, ты не слепая и не идиотка. Не вини себя следом за Карлой. — Он поймал ее вопросительный взгляд и добавил: — Она обвиняет себя, что спала. Не выскочила и не спасла его.
— Господи помилуй! Должно быть, обезумела с горя. Кто с ней там сейчас, кроме конов? Поденщица?
Мередит вскочила.
Алан сообщил, что перед его отъездом прибыл Люк Пенхоллоу.
— Если хочешь с ней повидаться, предлагаю не сегодня, а завтра. Сейчас там без того топчется слишком много народу.