Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада
Шрифт:
Орос ушел. Обращаясь к нам, Аэша продолжала:
— Афина предрекает зло, как когда-то предсказала его Аменарта. Афина — та же Аменарта. Пусть же падет на меня копье, я не страшусь, ибо знаю, что в конце-концов восторжествую. Может быть, цель ханши — устрашить меня ложью. Но если и правда то, что она прочитала, — ничто не может разрушить связывающих нас с тобою уз. Прощай, Лео! Отдохни. Завтра рано утром мы должны выехать.
Утром мы вышли во главе диких горных племен. Впереди двигались разведчики, затем конница, за нею пехота. Аэша ехала на красивой белой лошади, Лео — на гнедом коне покойного хана. Я тоже ехал верхом. Нас
Разведчики добыли «языка» из подданных ханши. Пленник сказал, что Афина не собирается наступать, а будет ждать армию Аэши в долине, дав ей переправится вброд через реку. Как видно, Афина обладала военным талантом и рассуждала правильно. Вечером мы спустились со склона горы в долину, где расположились лагерем. Это было недалеко от Долины смерти. Для Аэши разбили палатку, мы же с Лео расположились у костра под открытым небом. Аэша очень сердилась, что для нас тоже не принесли палатку, но Лео обиделся на такую излишнюю заботливость, и она замолчала. Мы с Лео ужинали, она же сидела с нами, но не ела, потому что не хотела снять покрывало и показать народу свое лицо. Она нервничала. На нее напал безотчетный страх. Наконец она сказала, что попробует заснуть, чтобы дать отдохнуть душе. Ее последние слова были:
— Спите и вы, спите сладко, но не удивляйтесь, если я ночью позову вас обоих к себе: может быть, во сне ко мне придут новые мысли, и я захочу переговорить с вами раньше, чем мы утром выйдем в поход.
Мы расстались, и сердце не подсказало нам, как и где мы опять встретимся все трое.
Мы утомились и, зная, что нас оберегает целое войско, спокойно уснули у костра. Я проснулся, услышав, как перекликались часовые. Кто-то, отвечая условным паролем, подходил к нам. Наконец над нами склонилась фигура жреца. При свете угасающего костра лицо его показалось мне знакомым. Он назвал себя, — я теперь забыл его имя, — и сказал:
— Орос послал меня за вами обоими. Гезея желает вас видеть.
Лео, зевая, проворчал, что было бы лучше, если бы Аэша дала нам поспать до утра, и прибавил:
— Нечего делать, пойдем, Гораций.
— Гезея приказала вам взять с собою оружие и телохранителей, — сказал жрец.
— К чему это? Точно нельзя пройти сто ярдов в самом лагере без охраны? — опять заворчал Лео.
— Гезея вышла из своей палатки в ущелье, где разбросаны кости павших, и обдумывает план наступления, — отвечал жрец.
— Она с ума сошла, — сказал Лео, — одна в полночь расхаживает по ущелью. Но это на нее похоже.
Мысленно я согласился с Лео. Я вспомнил также, что Аэша предупреждала, что, может быть, пришлет за нами ночью. Если бы тут была какая-нибудь западня, нам не приказали бы взять с собой вооруженных людей. Это нас успокоило, мы разбудили своих телохранителей — их было двенадцать, — захватили с собой коня, мечи и пошли.
Мы спускались по крутой тропинке в Долину смерти. Проводник наш, по-видимому, хорошо знал дорогу и шел, как к себе домой. Нас удивляло, что Аэша назначила нам свидание в таком странном месте. Но вот вдали показалась закутанная в белое фигура.
— Это Гезея! — сказал один из наших спутников.
Фигура поманила нас за собою и пошла вперед, пробираясь между скелетов. В дождливое
Аэша остановилась. Жрец и наша свита отстали от нас. Лео ушел вперед.
— Зачем ты пришла ночью в такое место? — услышал я его голос.
Вместо ответа она широко взмахнула руками. Послышалось бряцание. Как по сигналу, все скелеты поднялись со своего песчаного ложа. О, ужас! Мертвая армия воскресла. Скелеты размахивали копьями!
Я подумал, что Аэше опять пришла фантазия показать нам свою магическую силу, но все-таки испугался. Самый несуеверный человек не мог бы отделаться от страха, если бы, очутившись ночью на кладбище, увидел вокруг себя встающих из гробов мертвецов в полном вооружении.
— Что это за чертовщина! — сердито воскликнул Лео. Но Аэша не отвечала.
Я услышал возню и увидел, как духи колют копьями наших обезумевших от ужаса и бросивших оружие телохранителей, убивают их одного за другим.
— Схватите его, но не причиняйте ему вреда! — приказала Гезея, указывая на Лео, и я узнал голос Афины. Слишком поздно понял я, что мы попали в западню!
— Измена! — закричал я, но один из скелетов оглушил меня ударом по голове. Я еще видел, как отчаянно сопротивлялся Лео, потом я лишился сознания. Или враги думали, что я умер, или что меня тоже следует пощадить, только меня не убили. Удар по голове был единственным, который я получил. Я лишился чувств и упал на песчаное ложе берега.
Было светло, когда я очнулся. Надо мною склонилось спокойное лицо Ороса. Он влил мне в рот какой-то животворящий, бодрящий напиток. Рядом с ним стояла Аэша.
— Говори, говори скорее! — грозно восклицала она. — Что с ним случилось? Ты жив, где же Лео?
В кратких словах я передал ей случившееся. Выслушав, она пошла на место, где лежали убитые телохранители.
Там, где Лео боролся с напавшими на него, валялся его сломанный меч, доставшийся ему от хана Рассена. Тут же лежали трупы двух убитых им воинов, одетых в черное, с головами, грубо раскрашенными белою известью наподобие черепов. На груди были нарисованы белые ребра, чтобы они напоминали в темноте скелеты.
— На такую хитрость могут поддаться только глупцы, — презрительно заметила Аэша. — Но Лео хорошо сопротивлялся, — прибавила она, — надеюсь, он не ранен. Клянусь, за каждую каплю его крови они заплатят сотней убитых! Однако сегодня предстоит много дел. Скорее на лошадей и вперед!
В долине нас уже ожидало войско. Аэша обратилась с речью к вождям:
— Слуги Гезеи, — сказала она, — мой чужестранный гость, мой нареченный, попал в хитро расставленную засаду и увезен ханшею в качестве заложника. Надо спешить освободить его, пока с ним не случилось ничего дурного. Мы идем на войско Афины и должны перейти реку. Сегодня ночью я хочу быть в Калуне. Что ты говоришь, Орос? Что вторая армия ханши охраняет город? Если будет нужно, я ее уничтожу. Не смотри на меня так удивленно. Итак, конница, за мною! Кто отступит в час сражения, найдет смерть и вечный позор; богатство и почести будут наградою храбрым, Я отдам им цветущую страну Калуна. Вперед!