Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Опасные леди
Шрифт:

Паника не на шутку охватила ее уже второй раз за вечер. Она заперта! Ослепленная бешенством, она неистово дергала поочередно то одну, то другую ручку, чувствуя, как скользят по ним ее вспотевшие ладони.

– Оливер, выпустите меня! Боже, где он?

Только сейчас она заметила его отсутствие. Да вон он, стоит возле аэровокзала и разговаривает с полицейским офицером. Они смеются, затем Оливер поворачивается и неторопливо, немилосердно пожирая бесценные минуты, оставшиеся до отлета, возвращается к лимузину, Эбби была так встревожена, так опутана страхом крушения всех своих планов, что стоило ему отпереть и открыть перед ней дверцу, как она, заторопившись наружу, споткнулась обо что-то и чуть не грохнулась на тротуар.

Оливер

успел подхватить ее и поддерживал до тех пор, пока она не обрела равновесие.

В бешенстве Эбби оттолкнула его.

– Благодарю, я справлюсь сама, – нетерпеливо проговорила она и фыркнула. Но за то, как вы так бездарно везли меня сюда, благодарить вас не стоит, это был сущий кошмар. И вот вам мой совет: если хотите удержаться на своей работе, хорошенько поштудируйте карту города.

– Но я же привез вас сюда, не правда ли?

Он сказал это с такой глупой ухмылкой, что Эбби разозлилась еще больше и даже с удивлением спросила себя: что она в нем нашла и как умудрилась допустить всякие романтические бредни по отношению к такому круглому идиоту?

– Чтоб вам пусто было! – воскликнула она и как ветер помчалась в здание аэровокзала.

Прочь, прочь от этого кретина, и чем дальше, тем лучше!

Улыбка сползла с уст Оливера Уэббера, когда он бросил свое высокое стройное тело на водительское место лимузина и схватил телефонную трубку.

– Тот номер, что я дал вам раньше, Дэвид, номер, откуда на квартиру Джессики Лемберт поступил последний телефонный вызов. Вы смогли выяснить, чей он? – спросил он своего поверенного, озабоченно морща лоб.

– Да, сэр. Вызов был из Нью-Йорка, абонент – «Корона Стейтс Хоутел».

Оливер крепче сжал трубку.

– «Корона Стейтс Хоутел»? Интересно!

Леди вращается в высших сферах. Есть какая-нибудь возможность узнать, кто звонил?

– Потребуется время, сэр. Я попробую… Но вы не забыли, сэр, что ваш брат остановился в этом отеле? Он сейчас там.

– Как я мог забыть то, чего не знаю?!

Оливер буквально взорвался. Еще бы! Его братец постоянно приводил его в замешательство. Хотя он знал, что Уильям ринулся в последний момент в Штаты и нагрузил его бесславной должностью шофера для контакта с этой опасной Джессикой Лемберт, но вот где он остановился там, в Штатах, одному Богу известно. И это выясняется только теперь, в случайном замечании их поверенного.

– Как вы знаете, сэр, – счел нужным пояснить Дэвид, – его поездка туда вызвана необходимостью присутствия на конференции Хэйтона. Возможно, он сам и звонил мисс Лемберт?

– Никоим образом, – нетерпеливо возразил Оливер. – Он намеревался поужинать с ней, но, когда вместо него прибыл я, это было для нее огорчительной неожиданностью. Если бы он раньше звонил ей из Нью-Йорка, она совсем иначе реагировала бы намой приход, во всяком случае, не удивилась бы. – Оливер нервно прочесал пятерней волосы. – С другой стороны, Уильям общался с ней всего один раз, да и то, насколько я знаю, по факсу. Но это еще более огорчительно. Кто-то звонил ей из «Корона Стейтс Хоутел», и этот кто-то вполне может оказаться компьютерщиком, одним из участников конференции. Если она уже успела связаться с другими компаниями, то мы попусту хлопочем. Встретил ли там Уилл кого-нибудь из серьезных конкурентов? Разве не мог кто-нибудь перехватить мисс Джессику Лемберт, прежде чем мы по-настоящему вошли с ней в контакт?

– Нет, сэр, насколько я знаю, нет. Эта конференция не очень высокого уровня. Возможно, ваш брат, – предположил всезнающий поверенный, – и поехал-то на нее ради того, чтобы развеяться с какой-нибудь американской приятельницей.

– Да уж, скорее всего так и есть. – Оливер уныло ухмыльнулся. – Дэвид, позвоните Уиллу, скажите ему, что я говорил с Джессикой Лемберт, а будут ли дальнейшие переговоры успешными, станет ясно после того, как она успокоится. Сейчас она просто в бешенстве: опоздала на самолет. Из-за меня, кстати.

Я вез ее в Хитроу. Она со своей идеей собиралась лететь в Париж, ну а я, как самый бездарный шофер, сорвал ее планы. Так что не получилось у нее покинуть Лондон. Все наше будущее поставлено на карту, и мы не должны позволить этой маленькой хакерше [3] сделать из нас дураков. Я ее тут как раз поджидаю.

3

Hacker (англ. компьют. сленг) – компьютерный хулиган; охотник за секретной информацией, незаконно проникающий в чужие сети; программист, способный составлять программы без предварительной разработки и оперативно вносить изменения в программы, не имеющие документации.

– Ну и как она, сэр? Стоит потраченного времени? – спросил Дэвид.

Оливер представил себе Дэвида, упершего язык в щеку, как он всегда делал, бросая многозначительные намеки. Да, и на личном уровне, и на профессиональном леди стоила потраченного времени. И была опасна как в первом, так и во втором смыслах. Она оказалась совсем не такой, какой он ее себе представлял. Весьма привлекательна, если не сказать великолепна, и это обескуражило его. Молодая, красивая, трепетная… Ему нелегко далось все – время сдерживать себя на этом треклятом ужине и после него, и все-таки он не устоял, так замысловато она себя вела, эта маленькая сучка. Даже когда он обнимал ее, ему приходилось напоминать себе о цели визита, а кроме того, постоянно убаюкивать ее, стараясь внушить ощущение надежности и безопасности, ибо он чувствовал, что то и дело возбуждает ее подозрения. При других обстоятельствах он сразил бы ее наповал еще до того, как она успела бы изумительными зелеными глазами сразить наповал его. Но леди опасна еще и тем, что знает слишком много, так много, что это становилось опасным и для нее самой. Кроме того, она слишком горяча в делах сокровенных, и он готов в секунду воспламениться от нее.

– Да, Дэвид, – сказал он натянуто.

Она стоит потраченного времени.

– Смею спросить, сэр, как вы намерены поступить с этой опасной леди?

– Придется умыкнуть, что ж еще? – ответил Оливер и дал отбой.

ГЛАВА 3

В сущности, это был каприз, легкомысленная причуда – заказать в коктейль баре банановый дайкири, а не обычный сухой мартини. Идея поселиться в одном из престижнейших отелей Нью-Йорка не казалась теперь Джесс столь уж блестящей, и она решила утешиться экзотической выпивкой. Конференция, проходившая в другом отеле, помаленьку растеряла большую часть участников и явно пошла на спад, не закончившись лишь потому, что там осталось несколько въедливых специалистов компьютерного дела.

Джесс с привычной грустью видела, что дела ее нисколько не продвигаются, а потому нашла, что делать на конференции больше, в сущности, нечего. Утешало единственное, что Эбби там, в Лондоне, может принести ей удачу, взяв на себя труд поужинать вместо нее с Уильямом Уэббером. Как там все прошло? Может, позвонить домой еще раз? Но тут она вспомнила, что Эбби собиралась лететь в Париж. Так что теперь, чтобы узнать, как повел себя Уэббер и будет ли какая-то польза от этого званого ужина, придется подождать ее возвращения.

Но в общем она чувствовала себя спокойно, сестра вряд ли подведет ее и наверняка сделает все как надо. По временам она завидовала Эбби, ее устойчивости и положительности. Вот Эбби никогда не опоздала бы на самолет, никогда не позволила бы себе таких экстравагантных выходок, как перелет из Штатов в Англию на дорогостоящем «конкорде», и уж совершенно точно, что никогда не стала бы рассиживать в баре дорогого отеля в ожидании дорогого коктейля и с надеждой, что влиятельные люди из компьютерного мира соизволят обратить на нее внимание.

Поделиться:
Популярные книги

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Цикл "Идеальный мир для Лекаря". Компиляция. Книги 1-30

Сапфир Олег
Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Цикл Идеальный мир для Лекаря. Компиляция. Книги 1-30

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Черный дембель. Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Блуждающие огни

Панченко Андрей Алексеевич
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов