Опасные встречи
Шрифт:
И на этом процесс покупки закончился. Мы верулись в горуд. По дороге я с любопытством рассматривала людей, идущих по улочке. Простые, без изысков, комбинезоны светлых тонов, коротко остриженные волосы. Что у женщин, что у мужчин. Один из прохожих и вовсе оказался лысым…
Замок, стоявший на окраине города, тонувшего в зелени, я заметила издалека.
Это был именно замок – громадная подкова из невысоких, перетекающих друг в друга зданий, подпертая сзади, по тыльной стороне, частоколом из башен. Очень похожих на звездолеты.
– Корабли первoпоселенцев, – быстро заметил Скевос.
– Каждому по восемьсот лет, но на Зейтуле смогли их сохранить. Здесь с самого начала обнаружились богатые залежи металлов, поэтому разбирать конструкции ораблей для первых построек не понадобилось. Лет сорок назад звездолеты встроили в комплекс нового дворца. старый превратили в музей. Тому зданию уже лет пятьсот, не меньше.
На лице у Скева было нехорошее спокойствие, мне тоже было как-то не по себе. И я не стала приставать к нему вопросами о кораблях. ешила, что посмотрю потом сама, по инфосетям…
Горуд приземлился у входа, выложенного прозрачными плитами, под которыми текла река. Самая настоящая, неизвестно откуда взявшаяся – и так же неизвестно куда ухoдившая. Голубoвато-серая вода катилась метрах в четырех под нами, стиснутая каменистыми берегами, неровные верхушки которых упирались в плиты по обе стороны русла.
Горуд за нашими спинами, взлетев, уплыл влево, к одному из концов дворца, напоминавшего подкову. Скевос, одарив меня непривычно мрачным взглядом, зашагал к входу – громадной вытянутой арке, по краям которой искрилась пелена какого-то поля.
Я пошла следом.
Зал, открывшийся за аркой, походил на сад, упрятанный под крышу. Все пространство немаленького помещения занимали высокие деревья. Вытянутые кроны уходили к далекому потолку – голубоватому, таявшему в лиловой дымке. Нежно-зеленую листву украшали гроздья цветов, кипенно-белых, бледно-розовых. Кое-где висели плоды, золотистые, красноватые, карминно-алые…
между деревьями спиралями завивались аллейки. Уходили к террасам, висевшим в воздухе без опор.
И везде, группками и поодиночке, стояли люди. Зал наполнял приглушенный шум голосов и шелест листвы. Сладко, пряно пахло цветущим садом.
К нам подплыл диск, Скевос взял с него крохотный бокальчик с жидкостью темно-коричневого цвета. Я последовала его примеру.
– Стоим здесь, – негромко сказал Скев.
– Сейчас к нам подойдут. Скажут, с кем я сегодня должен побеседовать. И когда…
Мимо прошла троица, прибывшая после нас – один мужчина и две женщины. Все трое сразу же направились к одной из аллеек, тянувшихся вверх.
– Выходит, тут не всем нужно задерживаться у входа?
– Я кивнула в сторону троицы.
– Они гости другого
От одной из аллеек в нашу сторону торопливо шагал немолодой человек. Поверх комбинезона на одно плечо наброшен широкий синий шарф, уложенный складками, у горла, пoд воротником-стойкой, прикреплена бляха, подозрительно напоминавшая орден. Морщинистое лицо, пышная шапка темных волос – среди которых ни одного седого…
К нам шел господин Тарикон Неранса, посол Зейтула. Которого я помнила ещё по Фогенс-Лулу.
– Капитан Калиpис.
– Неранса, подойдя, склонил голову.
– Вас хочет видеть кер-лидер Квoлер Бреганса. Потом с вами хочет поговорить полномочный посол империи Аризо. Следом – посол империи Тристарз. Крoме того, на приеме присутствует наследник дейс-короля Ливгена, крон-принц Перейго. Он тоже изъявил желание побеседовать с вами.
Скевос в ответ небрежно кивнул, сказал нахально:
– Смотрю, я тут нарасхват, так? И все-то желают поговорить со мной, с простым капитаном Альянса. Какая честь…
Неранса чуть заметно поморщился.
– Ваш последний успех вскружил вам голову, капитан Калирис. Уверяю вас, вы ещё не знаете, что победителям приходится иногда платить сначала за победу, а потом за её последствия. Надеюсь, что в беседе с кер-лидером…
– О, я буду безупречен, - торопливо и немного нервно отозвался Скевос.
– Полагаю, моя спутница, оставшись без меня, будет здесь в безопасности?
Тарикон Неранса перевел взгляд на меня, ещё раз склонил голову, на этот раз чуть ниже.
– С госпожой Калирис хочет побеседовать кер-наследник Чивер Кволер. Его очень заинтересовал мир, откуда она прибыла. Я сам провожу её к кабинету наследника Чивера. И заверяю вас – здесь, во дворце кер-лидера, госпожа Калирис в полной безопасности. Впрочем, как и другие гости.
– Ну-ну, – опять перейдя на нахальный тон, бросил Скевос.
И вдруг сгреб меня в охапку, чмокнул в щеку. Прикосновение сухих губ оказалось быстрым, скользящим.
И каким-то слишком демонстративным.
– Веди себя хорошо, госпожа Калирис. И помни – если что, я не пожалею немного денег на Цейрен…
Я возмущенно вскинула брови. Скевос широко улыбнулся в ответ. Заявил Нерансе:
– Полагаю, раз меня ждет столько народу, то нужно спешить. Доверяю свою супругу вам. В какую сторону сейчас…
– Вас доставят, - бросил Неранса.
И сделал знак рукой. В воздухе, на высоте колена, засветился полупрозрачный, мутно-белый диск.
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Новый Рал 8
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
