Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Операция "Гарри Поттер"
Шрифт:

– Добрый день! Здравствуйте! Какая приятная встреча! Очень приятно! О, и вы здесь! Здравствуйте! Очень рада вас видеть! Кэролайн в полном шоке раскланивалась с очередным знакомым. Они с Фэй отправились в магический квартал Сен-Мало за покупками. Первым им навстречу попался МакНейр. В лавочке с редкими ингредиентами они встретили леди Забини с сыном. В магазинчике артефактов — Буллстроудов, в книжном — Паркинсонов, в аптеке — Гойлов. МакМилланы... Крэббы... Нотты... И что самое интересное, маскировка Кэролайн их совершенно не волновала. Не иначе Малфои проболтались. Хотя так было лучше. Было бы странно, если бы родители одноклассников Фэй удивлялись внешнему виду ее опекунши. Их приглашали на обеды и ужины, обещали показать интересные места. Рекомендовали как своих знакомых продавцам. На заднем плане мелькнула потрясенная физиономия Моуди. Ну и пусть. В конце концов, поездка в Бретань широко обсуждалась в школе, ничего удивительного, что дети уговорили своих родителей. А тех, у кого не было детей-школьников, вполне могли быть дела во Франции. Хотя от количества британских магов в небольшом городке было даже несколько жутковато.

====== Глава 25, в которой к компании присоединяются новые лица, совершаются покупки и оправдываются ожидания ======

Кэролайн и Фэй продолжили свой поход по магазинам, перемежающийся постоянными раскланиваниями со знакомыми магами. Но если встречи со слизеринцами и Рыцарями Вальпурги были предсказуемы, то встреча с Лонгботтомами и Грейнджерами оказалась весьма неожиданной.

Хотя было странно ожидать, что Гермиона забудет про лес Броселианд. Но почему именно Сен-Мало? Родители гриффиндорки в полном восторге осматривали французские магазинчики. Ну да, местные маги много сохранили от Средних веков. То, что не удалось магглам, получилось у магов. И бретонцы имели довольно большую автономию. Здесь были сильны традиции друидов, да и многое из запрещенного по другую сторону Ла-Манша процветало вовсю. Встреча произошла в антикварной лавочке. Гермиона заинтересовалась странными уродливыми фигурками, и Кэролайн не могла не вмешаться. – Осторожнее, – сказала Кэролайн, заметив, к чему протянула руку девочка, – эти фигурки изображают болезнь и увечье. Ты же не хочешь получить что-то подобное себе? Гермиона мгновенно отдернула руку и замотала головой. – Странно, – проговорил мистер Грейнджер, – а у католиков есть обычай жертвовать святым изображения исцеленной части тела. – Такая практика тоже есть, – кивнула Кэролайн, – но в подобную фигурку могут попытаться заключить болезнь. Или использовать ее для переноса болезни на другого. – А вы хорошо разбираетесь в таких вещах? – переспросил торговец. – Я из Бразилии, – улыбнулась Кэролайн. – Там это в порядке вещей. – О, может, вы взглянете на пару свитков? Я так и не понял, что это такое. – С удовольствием! Торговец тут же принес свитки из подсобки. Все с любопытством склонились над ними. – А, – сказала Кэролайн, – это один из первых словарей языка гуарани, который составляли иезуиты. Некоторые звуки переданы транскрипцией.

И, похоже, тут записаны кое-какие легенды. Интересная вещь. Я бы купила. – А вы знаете этот язык? – спросил продавец. – Да. Кстати, в Бразилии на нем книги выпускают. Но эти свитки, похоже, уникальны. Один из первых опытов. Как оказалось, в лавку просочился и Моуди. – Это все из Бразилии? – спросил он. – Фигурки, скорее всего, с Юкатана, – ответила Кэролайн, – это территория Мексики. Или из Белиза. А свитки да, бразильские. – Как интересно! – восхитился мистер Грейнджер. Леди Лонгботтом с интересом разглядывала богатую выставку восточных кинжалов, всевозможных медных и бронзовых сосудов и кальянов с лампами. – Очаровательно! – проговорила она. – Так и тянет представить, что в этих сосудах или лампах живут джинны. – Никаких джиннов, – развел руками продавец, – но есть довольно интересные чары нагревания и охлаждения. Жизнь в жарком климате быстро приучает ценить прохладу. А в пустыне очень плохо с топливом. Вот этот котелок мгновенно вскипятит любую жидкость. А в этих кувшинах вода или любой другой напиток будет всегда холодной. Очень полезно в путешествии. Ну и просто необычные стильные вещицы, конечно. – Нам может понадобиться такой котелок, когда мы пойдем в лес, – тут же вскинулась Гермиона. Моуди бросил на девочку косой взгляд, но промолчал. Видимо, не хотел ругаться. – Вот ковры-самолеты, – показывал продавец, – если вас заинтересовал Восток. Хотя у вас в Британии они запрещены. Фэй азартно рылась в большом ящике с золотыми и серебряными цепочками и тому подобной мелочью. – Ой, – сказала она, – какой красивый колокольчик! Жалко, что сломанный. – Где? – спросила Кэролайн. – О, он сломан специально. Это вещь майя. Они ломали вещи, которые жертвовали богам, думая, что убивают их. А вон те сосуды с человеческими лицами из Перу. Некоторые из них издают звуки, когда в них наливают или выливают воду. Хочешь такой? – Хочу! – тут же заявила Фэй. – Тогда нам, пожалуйста, вон те два сосуда, эти диски и свитки, которые вы нам показывали. Сколько с нас? Продавец с интересом смотрел на покупательницу. Чутье подсказывало ему, что дама богата. Но пытаться обманывать не стоит. – Пятьдесят галлеонов, – сказал он. – Сейчас упакую. Вы заберете с собой, или вам доставить? – Возьмем с собой, – сказала Кэролайн, отсчитывая деньги. Гермиона все-таки уговорила родителей купить котелок. Леди Лонгботтом взяла кувшин с охлаждающими чарами. Моуди ничего не купил. Продолжая разговаривать, компания направилась в небольшое кафе перекусить. – А вот интересно, – сказала Гермиона, пока ждали заказ, – а в Шармбаттон тоже поезд ходит? И с какого вокзала? – Насколько я знаю, – ответила Кэролайн, – у Шармбатона есть карета, которую запрягают летающими лошадьми. А вообще во Франции есть волшебное такси. Очень удобно и недорого. – А как его вызвать? – тут же спросил мистер Грейнджер. Кэролайн достала из кармана золотой свисток, который ей вручил Крэбб, и свистнула. Тут же появился домовик в форменном костюмчике и фуражке. – Мадам желает такси? – спросил он, старательно выговаривая английские слова. При регистрации свистка указывался язык заказчика. – Мои друзья тоже хотят пользоваться услугами вашей фирмы, – улыбнулась Кэролайн. Домовик важно кивнул. – Служба волшебного такси дорожит своими клиентами, – сказал он, – мы счастливы, что вы обратились к нам. Волшебное такси доставит куда угодно. Постоянным клиентам скидки. Наши машины отвезут вас по нужному вам адресу в любой момент. Девиз нашей фирмы: «Скорость, комфорт и надежность». Для иностранных гостей мы можем предложить обзорные экскурсии. Прошу. Всем были моментально розданы рекламные буклеты и прейскуранты. – Ой, как интересно! – всплеснула руками Гермиона. – Я что-то такое в гостинице видела, – задумчиво проговорила леди Лонгботтом, – но не поняла, что это такое. И правда – любопытно и весьма удобно! Ей, Грейнджерам и Моуди тут же были вручены свистки. – Путешествуйте с волшебным такси! – на прощание проговорил домовик. Поклонился и аппарировал. Миссис Грейнджер раскрыла буклет. – Невероятно! – пробормотала она. – Тут можно заказать любой автомобиль. Даже... Ой, прелесть какая! Поехали кататься на этом. Она ткнула пальцем в изображение старомодного кабриолета с откидным верхом. – Испано-сюиза? – переспросил мистер Грейнджер. – Бугатти? Дюзенберг? Невероятно! Моуди явно не понимал, о чем речь. Кэролайн широко улыбнулась. – Мечта, не правда ли? – А когда мы поедем в лес? – спросила Гермиона. – Давай-ка подумаем, – предложила Кэролайн, – завтра к нам с Фэй в гости придут Гарри и Драко. Тут еще довольно много ваших знакомых оказалось. Вот и договоримся, всем же хочется. Гермиона важно кивнула. – А вы живете не в гостинице? – спросила леди Лонгботтом. – Нет, удалось снять дом. Очень приличный, здесь недалеко. Заходите как-нибудь, поболтаем, выпьем чашечку чаю. Наконец все распрощались, обменявшись адресами и договорившись связаться с помощью сов перед поездкой в лес. А некоторое время спустя Аластор Моуди уже входил в кабинет Дамблдора. – Ну что? – с порога спросил директор Хогвартса своего старого приятеля. – Они в Сен-Мало, – ответил Моуди, устраиваясь в кресле. Из кармана мантии выпал красочный буклет с полуголыми и совершенно обнаженными призывно улыбающимися ведьмочками. – Аластор? – обалдел Дамблдор. – Ах, это так! – махнул рукой Моуди, но буклет спрятал. – Такая занятная штука! Мне миссис Мэрфи порекомендовала волшебное такси. Во Франции все на нем ездят. Ну... я подумал, что лучше сделать вид, что поехал окрестности осматривать. А аппарировал уже из соседнего городка. Так водитель этого такси мне буклетик и дал. Мол, спецтур для джентльменов. Все у них продумано. Да! – Ты там не увлекайся … спецтурами не увлекайся, – пробормотал потрясенный континентальным сервисом Дамблдор, – времени нету. Адрес какой? – Вот, – протянул бумажку Моуди, – правда, городок буквально набит Пожирателями. Дотрепались детишки про поездку. Из приличных семей только МакМилланы и Грейнджеры с Лонгботтомами. Дамблдор тяжело вздохнул и вызвал эльфа. Сам он пил чай, а для Моуди был выставлен огневиски. – Поттер прибывает в гости завтра. С Малфоем. Но белобрысого можно будет как-то отвлечь, я думаю, – продолжал отчет Моуди, – в магазинах там всякой дряни полно, но миссис Мэрфи девчонке Грейнджер не дала какие-то сомнительные фигурки даже в руки взять. Разбирается. У нее продавец сразу стал консультацию просить по каким-то свиткам из Южной Америки. – А что за свитки? – спросил Дамблдор. – Какие-то словари местных индейских языков, – ответил Моуди, – а еще купила своей девчонке какие-то сосуды с жуткими рожами. – Дети любят необычные вещи, – ответил Дамблдор, – если миссис Мэрфи не дала мисс Грейнджер даже дотронуться до опасных артефактов, то за мисс Данбар можно не переживать. – Это да, – согласился Моуди, – разумная женщина. Ну, мне пора. Завтра дам знать, как у нас там дела. И Моуди отправился восвояси. Дамблдор проводил его задумчивым взглядом. Что-то ему подсказывало, что старый приятель отправился не достопримечательности осматривать. Ну и пусть его.

– Ух и морда, – прокомментировал приобретение Фэй Барти. – Ты зачем ее сюда ставишь? – Ты ничего не понимаешь, – сказала Фэй, – завтра ребята приезжают. И я хочу их удивить. Или напугать. Это уже как получится! – А почему ты считаешь, что они испугаются? – Смотри! – Фэй уже наполнила сосуды водой на кухне, а теперь стала выливать воду в стакан. Сосуд выдал низкий стонущий звук. – Ничего себе! – оценил Барти. – Спасибо, что предупредили, мисс Данбар, – фыркнул Северус, – сюрприз не из приятных. – О, – рассмеялась Кэролайн, – это очень известный анекдот. Среди грабителей могил ходит много суеверий. Одно из них гласит, что рядом с кладами можно встретить дьявола. Два таких типа разрыли могилу ночью. – И что было дальше? – с интересом спросил Барти. – Тот, кто работал внизу, попросил у напарника воды, – продолжала Кэролайн. – Незадачливый воришка схватил первый сосуд, что попался ему под руку, набрал туда воды и спустил приятелю на веревке. Сперва тот увидел довольно жуткую физиономию, спускающуюся сверху. А потом, когда успокоился и наклонил сосуд ко рту, то услышал что-то похожее на этот стон. И заорал о нечистой силе. Подельник бросился бежать. – А с вором что случилось? – спросила Фэй. – Сошел с ума, – ответила Кэролайн. – Надеюсь, никто из наших гостей с ума не сойдет, – заметил Барти, – но вещь замечательная. – Особенно, если учесть жутковатую физиономию, – согласился Северус. – Второй сосуд тоже завывает? – А как же! – кровожадно заявила Фэй. – У нас куча приглашений, – сказала Кэролайн, – и я уверена, что за домом следят люди Дамблдора. Моуди просто подошел и заговорил, а вот Люпин держался в отдалении. Как бы гадости какой не подбросили. И количество соратников отца, честно говоря, напрягает. – С этим ничего не поделаешь, – философски пожал плечами Барти, – они чувствуют силу и хотят быть в гуще событий. Надеюсь, лес Броселианд выдержит набег британских школьников. – Я тоже надеюсь, – вздохнула Кэролайн, – давайте ужинать. Винки шустро сервировала стол, Барти разливал вино. – Все равно неплохо получается, – сказал он. – Отдых тоже нужен. – А я побывал в лавочке ингредиентов, – отчитался Северус, – тут многое можно купить дешевле, чем в Англии. И качество вполне приличное. – Грейнджер купила котелок, в котором моментально закипает вода, – вспомнила Фэй, – вам такой не нужен, профессор? Или в нем нельзя варить зелья? Снейп покачал головой. – Не стоит экспериментировать. Лишние чары могут пагубно сказаться на зельях. – А я видела котлы с рунами, – не сдавалась Фэй. – Это для строго определенных зелий, – ответил Северус, – например, для тех, что должны готовиться без доступа воздуха. Или если нужен эффект Купола. Или Обратного Купола. – Купол как в Холмах – ускоряет время, – прищурилась Фэй, – а Обратный Купол, значит, замедляет? – Именно, – подтвердил Северус, – но большинство этих зелий считаются темномагическими и запрещены в Британии. – А вы меня научите? – тут же спросила Фэй. – Обязательно, – кивнул Северус, – воспитанница Темной Леди просто обязана уметь варить темномагические зелья. Барти хмыкнул. – Положение обязывает, – сказал он. – Значит, буду! – согласилась Фэй. Кэролайн улыбнулась.

Гарри и Драко прибыли сразу после завтрака на волшебном такси. Их доставил Люциус. – Привет! – обрадовалась Фэй. – Как у вас дела? – Купались, – ответил Драко, – у нас свой пляж, скрытый от магглов. А вы тут как? – Здесь полно наших, – ответила Фэй, – чуть ли не больше, чем аборигенов. Даже Грейнджер с Лонгботтомом затесались. – Ого! – удивился Драко. – Во дают! А Грейнджер все-таки возьмут под покровительство? – Похоже на то, – кивнула Фэй, – но ведь спрашивать неприлично. Драко кивнул. Гарри с интересом осматривался. – Ой, – заметил он индейские сосуды, – а это что такое? – Водички попить не хочешь? – прищурилась Фэй. Мальчишки переглянулись и пожали плечами. Драко подставил стакан, а Гарри стал наливать. Послышался тяжелый стон. – Вау! – вздрогнув, оценили прикол ребята. – Вещь! – Я тоже такое хочу! – тут же заявил Драко. – Папа! – Там какие-то чары? – заинтересовался Люциус. – Нет, – улыбнулась Кэролайн, – хитрая система канальцев, по которым проходит воздух. Но вещь для нас, европейцев, необычная. – Пожалуй, я тоже куплю, – сказал Люциус, – жене понравится. И выглядит стильно. Где такое продается? – Главное, рожу пострашнее выбрать, – сказал Драко. Гарри кивнул. Ему еще для тети подарок надо выбирать. Сосуды с рожами не подходили. Такое если только Дадли бы оценил. Для тетки требовалось что-то более традиционное. Но раз тут Фэй и остальные ребята, то они ему что-нибудь посоветуют. И, подхватив Люциуса с двух сторон за руки, ребята рванули в лавки. Собрать всех знакомых в кучу в небольшом магическом квартале было легко. Воющие сосуды с мордами, а также котелки и кувшины с чарами захотели все. – Фэй, – попросил Гарри, – мне надо что-то тете послать. В подарок. К разговору тут же подключились остальные девочки. – Из Франции лучше послать духи, – сказала Пэнси, – Гарри, ты знаешь, какие духи любит твоя тетя? Гарри растерялся. Тетка чем-то таким пшикалась, но чем именно – он не знал. – А это не слишком личный подарок? – задумчиво проговорила Миллисент. – Они же родственники, – не очень уверенно сказала Пэнси. – Я в духах не разбираюсь, – вздохнул Гарри. – Из Франции можно прислать сыры и вино, – с видом знатока сказал Драко. – Гарри вино не продадут, – сказала Гермиона, – он несовершеннолетний. – Я papa попрошу, – сказал Драко. – Можно взять из нашего буфета, – сказала Фэй, – только сперва предупредить, что это подарок для тети Гарри, а не стащили. – Что тут у вас? – строго спросила леди Лонгботтом. – Мэм, вы не могли бы купить для нас бутылку вина? – вежливо попросила Фэй. – Деньги у нас есть. Глаза почтенной дамы стали размером с блюдце. – Это в подарок моей тете, – быстро проговорил Гарри, который первым оценил нехорошие симптомы, – ребята посоветовали. Я не знаю, какие духи тетя любит, а вино всегда пригодится. Леди Лонгботтом выдохнула с облегчением. Невилл с уважением посмотрел на Гарри. – Пойдемте, – сказала Августа, – я где-то видела винную лавку. Так что уже через пятнадцать минут большая бутылка «Шато-Марго» 1965 года отправилась в Литтл-Уингинг. Миссис Дурсль от Гарри Поттера.

Петуния Дурсль в полном ужасе уставилась на ушастое существо, которое появилось в ее кухне, почтительно поклонилось и пролепетало с сильным акцентом: – Для мадам Дурсль от месье Поттер! Поставило на стол изящную корзиночку и исчезло с негромким хлопком. Миссис Дурсль осторожно заглянула в корзиночку. Бутылка вина. Французского. Дорогого вина. Нет, очень дорогого вина! И карточка некоего виноторговца из... Сен-Мало. Да что ж это такое! Хотя в прошлый раз конфеты доставила сова. Вкусные конфеты. И дорогие. Поттер так богат? А почему им никто ни гроша не платил на его содержание? У... волшебники! Да и ладно. А вино пригодится в любом случае. Кажется, Вернон собирался пригласить какого-то важного делового партнера? Вот и пригодится. Спасибо, Гарри!

====== Глава 26, в которой лес Броселианд приоткрывает свои тайны, а Ремуса Люпина выбирает его судьба ======

Ремус Люпин с тоской смотрел на радостно щебечущую ребятню. Подходить ближе и здороваться не хотелось. Он на них и в Хогвартсе нагляделся. Быть учителем ему не понравилось совершенно.

Наверное, он бы смог чему-то обучить пару-тройку ребятишек, которые действительно интересовались бы заклинаниями и волшебными существами. Но большинство студентов смотрели на него тусклыми глазами и тупо отбывали учебную повинность. Он приносил на уроки гриндиллоу и лесных обитателей, а потом был вынужден гонять от своего кабинета близнецов Уизли, которые считали, что было бы

прикольно запустить водяного в ванну старост, а прочими попугать девчонок. Идиоты. Гарри Поттер почему-то поступил на Слизерин, завел там друзей и совершенно не стремился узнать побольше про проделки мародеров. И очень уважал Снейпа. Снейп был колоссальной проблемой. Ремус понимал, что у слизеринца не было причин хорошо относиться к нему. Он сам ненавидел своего зверя и содрогался, представляя, что чувствовали те, кто с ним сталкивался. Сириус Блэк, решивший, что будет очень весело скормить ненавистного слизеринца оборотню, причинил своему другу чудовищную боль. Другу... Друга не считают прикольным монстром, с которым можно погулять по Запретному Лесу, а потом науськать его на неприятеля. К счастью Джеймс успел вытащить Снейпа из туннеля, ведущего в Визжащую Хижину. Поттер пыжился, что спас Нюниусу жизнь, а Ремус не был в этом так уверен. Слизеринец знал очень много по-настоящему темных проклятий. И мог, как бы это было ни обидно признать, справиться с оборотнем. Так что Люпину было даже приятно, что Дамблдор взял со Снейпа клятву молчать о «пушистой проблеме» гриффиндорца. А вот с мародеров клятву отстать от слизеринца взять забыл. Джеймс и Сириус отплатили Снейпу за выслушанные от Дамблдора нотации сполна. Ремус мог тогда остановить разошедшихся друзей. Мог. Но... было какое-то извращенное удовольствие в том, чтобы наблюдать беспомощность и унижение того, кто, возможно, чуть тебя не убил. Дружба с мародерами кончилась почти сразу же после окончания Хогвартса. Радостно вступившие в Орден Феникса Поттер и Блэк вдруг вспомнили, что их друг является темной тварью. А все темные твари поддерживали Темного Лорда. Семь лет дружбы, учебы и совместных проказ не стоили ничего. Это было обидно. Очень обидно. Но надо было как-то жить дальше. Устроиться на нормальную работу оказалось практически невозможно. Конечно, можно было как-то обосноваться в мире магглов, аппарируя раз в месяц в тот же Запретный Лес, например. Но жить среди простецов не хотелось. Ремус перебивался случайными заработками. В конце концов, ему ведь не так много и нужно. Одежду и обувь можно починить, если не магией, то вручную. Жить можно было и в заброшенных домах, волшебнику устроиться не так уж сложно даже баз водопровода и канализации. И есть можно не деликатесы. Иногда везло, кто-нибудь мог пустить пожить, подкидывал работу, давал еду. Потом погиб Джеймс, а Сириус сел в Азкабан. Ремуса это не удивило, друзья когда-то с легкостью предали его, могли предать и друг друга. И он спокойно продолжал жить так, как уже привык. Предложение Дамблдора сперва показалось ему подарком судьбы. Не только крыша над головой, много еды и жалование, но и зелье, о котором он столько слышал, но которое было ему просто не по карману. Зелье должен был варить Снейп. Который не забыл то полнолуние и узкий проход, ведущий в Визжащую Хижину. И все остальное тоже не забыл. Но деваться ему было некуда, варить зелье приказал Дамблдор. Ремус был не против помириться. В конце концов, столько лет прошло. Но нарвавшись на ледяную отповедь, больше не настаивал. Гарри Поттер тоже не очень заинтересовался историями про своих родителей. Ну и ладно. Знакомство с миссис Мэрфи дало Люпину робкую надежду на возможность как-то устроить свою жизнь. С женщинами ему катастрофически не везло. Большинство ведьм предпочитали сильных, уверенных в себе, способных содержать семью магов. На него обращали внимания лишь пожилые дамы с нереализованным материнским инстинктом. Можно было жить и так, но очередная «мамочка» слишком быстро начинала давить, и Ремус уже привычно ускользал из-под опеки. Одинокая, замкнутая и страдающая из-за увечья дама могла оказаться родственной душой. Но этого не случилось. К тому же там крутился Снейп, которого интересовали редкие ингредиенты. Опять Снейп... А ведь общаться с ребятней и миссис Мэрфи придется. В лес Броселианд пойдет он. Деваться было некуда. – Ну что? – хлопнул его по плечу Моуди. – Заглянем на огонек к даме? Ремус вздохнул. К даме, так к даме. Может чаем напоят.

Миссис Мэрфи надежды оправдала – гостей пригласили к ланчу. Винки было приказано спрятаться, а Барти и Северус устроились на втором этаже, не забыв наложить чары подслушивания. Моуди повел носом. – Буайбес? – спросил он. – Да, заказала в соседнем кафе, – кивнула Кэролайн, – столько всего интересного, жалко тратить время на готовку. Зачарованный половник разливал суп. На тарелочках лежали аппетитные закуски. Гарри осторожно попробовал буайбес. – Вкусно, – проговорил он. – Бокал вина?- предложила Кэролайн, призывая бутылку из буфета. Детям полагался апельсиновый и яблочный сок. Потрясающе пахли свежие пирожки и рогалики. – В лес когда идете? – спросил Моуди. – Завтра, – ответила Кэролайн, – не стоит тянуть. Ребята уже извелись. Профессор Люпин, вы пойдете с нами? Там может быть много интересного и по вашей части. Конечно, я понимаю, что вы хотели бы отдохнуть, но такой шанс провести урок ЗОТИ в таком месте... – Да, это будет прекрасно, – согласился Люпин. – Очень интересный опыт. – Это да, – согласился Моуди, – я бы и сам с вами пошел, но дела. Да и не люблю я всю эту сказочную романтику, если честно. – В самом деле? – спросила Кэролайн. – Никогда не мечтали об Озерной Деве? О встречах с феями? – Вот только фей мне и не хватало, – пробормотал Моуди под веселый смех детей. Но, так или иначе, сборы на интереснейшую экскурсию шли полным ходом. Ночевать в волшебном лесу было опасно, поэтому от палаток отказались. Но вот запас продовольствия, аптечку и те самые волшебные котелки было решено взять. Из взрослых кроме Кэролайн, Люпина и Люциуса Малфоя команду сопровождал Северус Снейп, который «совершенно случайно» оказался в Сен-Мало и, разумеется, просто не мог остаться в стороне от занимательной экскурсии. Барти собирался следовать сзади в своей анимагической форме, прихватив амулет, искажающий ауру. Остальные родители юных путешественников собирались страховать компанию издали. Отправились на волшебном такси. – Ну вот, – сказала Кэролайн, – это и есть лес Броселианд. Магглы называют его Пемпон. Гермиона тут же развернула большую карту местности и достала путеводитель. – Вряд ли вам это пригодится, мисс Грейнджер, – улыбнулся Люциус, – то, что изображено на этой карте, сильно смещено относительно реальных волшебных мест. Девочка вздохнула. Она никак не могла привыкнуть, что мир магов так сильно отличался от обычного. Как оказалось, Люциус неплохо знал месторасположение большинства достопримечательностей и сами старинные легенды. Собственно, в основном он и вел экскурсию. Источник молодости ребят заинтересовал не очень, а вот в дупло пустого дуба забрались все. – И как вы там? – с интересом спросила Кэролайн. – Здорово! – послышались голоса. – Просто классно! – Особенно, если Винс слезет с моей ноги, – буркнул Грегори. Снейп с интересом осматривался и собирал волшебные и не очень растения, которые намеревался использовать в зельях. Поблизости от него отирался Невилл. Гриффиндорец побаивался грозного декана Слизерина, но любимые травки пересиливали страх. На перекус устроились на живописной полянке. В волшебных котелках вскипятили воду для чая. – Ну что? – спросил Люциус. – Идем дальше? На пути у нас Долина без возврата. Никто не изменял любимым? Не предавал? А то есть шанс остаться там навсегда. Ребята быстро собрали остатки своего пиршества, чтобы не оставлять за собой мусора. – Долина без возврата? – тихо переспросила Пэнси. – Та самая? За небольшим ручьем была видна долина, почему-то скрытая туманом даже в такой солнечный день. Туда можно было попасть, пройдя по узкому мостику. – Ой, смотрите! – взвизгнула Меллисент. Перед мостиком появилось золотистое облачко. Приглядевшись, можно было рассмотреть множество крошечных фей, которые резвились в воздухе. – Осторожно! Не вздумайте их ловить! – крикнул Люциус. – Они это очень не любят! А вот их пыльца приносит счастье. Дети ринулись к облаку, они были очень осторожны, но не могли удержаться от искушения. Впрочем, феи были не против. Они весело смеялись и осыпали всех волшебной пыльцой. – Эй, Люпин! А ты куда? – отвлекся от волшебного зрелища Снейп. Но было уже поздно – оборотень перешел через ручей. Туман обтекал его со всех сторон, затягивая. Еще несколько шагов, и Ремус Люпин исчез. – Профессор! – дернулась было Гермиона. Кэролайн ухватила ее за плечо. – Осторожно! Снейп как завороженный смотрел вслед Люпину. Вдруг он почувствовал, как хорошо знакомые пальцы сжали его ладонь. Наваждение спало. Даже маленькие феечки замерли в воздухе. – Но он же вернется? – спросил Невилл. Люциус вздохнул. – Никто не может этого сказать. По преданию Долину создала сама Моргана. Неверные рыцари оставались там навсегда. Но это легенда. – А на самом деле? – спросила Пэнси. – Видите ли, дети, люди часто совершают дурные поступки. Предают, изменяют, бросают друзей в беде. Кто-то раскаивается в этом, кто-то нет. Но самое страшное предательство — это когда человек предает сам себя. Я не знаю, почему профессор Люпин не смог противостоять зову Долины, но это только его жизнь. Пойдемте-ка отсюда. Примолкшие дети старались держаться поближе к взрослым. – Поэтому лес считается таким опасным? – тихо спросила Гермиона. – Да, – ответила Кэролайн, – ведь здесь каждый рискует встретить самого себя. – А разве так бывает? – Еще как бывает, – вздохнул Снейп. Барти чутко бежал следом. Он сам был в шоке. – Ну что? Идем на озеро, где жила Вивиана? – преувеличенно бодро спросил Люциус, надеясь расшевелить примолкших ребят, изрядно шокированных происшествием. Но все промолчали. – По-моему, на сегодня хватит, – вздохнула Кэролайн, – и надо известить власти. С ней согласились. Сообщить французским властям об исчезновении английского волшебника взялся Люциус. Ничего необычного в этом не было. Опасных мест в мире магии хватало, в Запретном лесу, что у Хогвартса, тоже люди пропадали. Да и у озера Лох-Несс бывало. А в менее цивилизованных местах и не такое творилось. Люпин был одинок, так что известили только Дамблдора. В основном о том, что нехорошая должность в Хогвартсе снова стала вакантной. Скромные пожитки Люпина забрал на сохранение Моуди. Ведь теоретически оборотень мог и вернуться. Но, увы, только теоретически. Вечером в домике у Кэролайн собрались Снейп, Малфой, Моуди и леди Лонгботтом. Барти как всегда подслушивал из соседней комнаты. Кэролайн подала вино и закуски. – Еле уложила компанию, – сказала она, – даже мыться отказывались. Хотя пыльца давно впиталась. – Мне сказали, что такого количества фей не видели уже триста лет, – сказал Малфой, – даже во французском министерстве магии заинтересовались. По крайней мере, дети получили благословение. – А что это дает? – спросила леди Лонгботтом. – Везение, здоровье, счастье, долголетие, – перечислил Люциус. – Нам всем тоже немного перепало, но детей буквально засыпало. Очень удачно получилось. Хотя я так и не понял, какого лысого гоблина Люпин рванул в Долину. Что у него там такое случилось? – Оборотень, – буркнул Снейп, – Люпин — оборотень. И, насколько я в курсе, ненавидит своего зверя. То, о чем ты рассказывал детям: предательство самого себя. – Очень интересно! – делано возмутился Малфой. – И что этот оборотень делал рядом с детьми? Дамблдор окончательно свихнулся? Августа Лонгботтом задумчиво пила вино. Она не очень хотела отпускать Невилла на эту экскурсию, но мальчик ей все уши прожужжал про волшебный лес. Надо будет побольше разузнать об этой пыльце фей. Если это действительно такая потрясающая вещь, то внуку стоит держаться поближе к слизеринцам. Последнее время рохлю Невилла было не узнать. Впрочем, хорошо на него влияла и мисс Грейнджер. Моуди махнул рукой и отхлебнул арманьяка. – Наверное, придется мне ЗОТИ преподавать, – буркнул он. – Может, на Люпина знаменитое проклятье подействовало? – язвительно предположил Снейп. -Да Альбус все про это проклятье выдумал, – выдал с потрохами старого приятеля Моуди. – Еще интереснее, – пробормотала Кэролайн, – хотя если подумать, то это очень удобно. Но ведь и хлопотно. А у вас, мистер Моуди, большой опыт, уверена, что вы справитесь. – Больше ничего экстравагантного не планируется? – спросила леди Лонгботтом. – Хотели на мегалиты полюбоваться, – улыбнулась Кэролайн, – и посетить несколько замков. Думаю, что остальные достопримечательности леса Броселианд стоит оставить на потом. Люциус кивнул. С благословением удачно вышло, а без остального можно было и обойтись. Люпина присутствующим не было жалко совершенно. Они забыли про него уже через несколько минут, обсуждая будущие экскурсии и рецепты французской кухни. В конце концов, предавая самого себя, он знал, на что шел. И про долину тоже все знал. Так что…

Моргана ему судья и упокой.

Альбус Дамблдор с тоской смотрел в окно, за которым в темноте угадывалась зубчатая стена Запретного Леса. Как же все это не вовремя! Теперь еще и Люпин. Долина без возврата! Выжечь все эти странные места адским пламенем. Место Силы должно быть простым, понятным и подпитывать магов. В противном случае оно было ненужным и даже вредным. Это же очевидно! Только вот некоторые недалекие личности продолжали восхищаться всякими романтическими бреднями. Его бы воля... С миссис Мэрфи взятки гладки, женщины безо всякой чепухи жить не могут. Но Снейп и Моуди куда смотрели? Снейп наверняка свои любимые ингредиенты собирал. А Моуди? Хорошо, что детей удержали. Ведь там Гарри Поттер был. Да еще это благословение... Лишняя удача никому не помешает, это точно. Но как бы ее не было слишком много, этой удачи. Там ведь и детки Пожирателей были! Самому надо было туда аппарировать, самому. Глядишь, тоже повезло бы. Дамблдор отбросил «Ежедневный пророк» и призвал бутылку медовухи и стакан. Молли Уизли потрясенно рассматривала колдографию в газете, на которой весело улыбались дети с золотой пыльцой в волосах. Их сняли на выходе из леса. «Невероятное происшествие в лесу Броселианд!» «Экскурсия учащихся Хогвартса встретила лесных фей. Последний раз такое количество волшебных созданий видели триста лет назад. Феи были очень щедры к своим гостям. Среди экскурсантов был сам Гарри Поттер». Благословение фей... Волшебная сказка и мечта. Молли стиснула кулаки. Они все были там, а ее девочка, а Джинни... Ну почему ей никто не сказал об этом?! Да она бы вплавь до Франции добралась, на улице бы побиралась, но своего бы добилась. А теперь... Вдруг до следующего такого события еще триста лет ждать надо?! И что теперь делать? Что?!

Барти блаженно вытянулся на кровати. – А я тоже под пыльцу подставился, – сказал он, – котам проще. Никто и не заметил. – Так и нам перепало, – буркнул Северус, отнимая у нахала подушку, – подвинься! – Вот еще! Снейп все-таки выдрал подушку и, недолго думая, огрел ею Барти. – Ах так! – завопил тот. Но подушечная война была проиграна в самом начале: через секунду один повалился на другого, и оба содрогались от хохота. В дверях ванной стояла Кэролайн и поигрывала волшебной палочкой. – И так будет с каждым! – сказала она, отменяя чары щекотки. – Это жестоко! – простонал Барти. – Очень жестоко! Северус, отвали, ты тяжелый! Все еще пофыркивающий от смеха Северус перевернулся на бок. Кэролайн откровенно злорадствовала. – Все подушки поделили? – спросила она. Барти и Северус коварно переглянулись. Еще миг и их даму буквально втащило в кровать. – Эй, так нечестно! – успела пробормотать она, прежде чем ей надежно запечатали рот поцелуем.

А Гарри, Драко и Фэй, впрочем, как и остальным детям, побывавшим в волшебном лесу Броселианд, снились порхающие в воздухе волшебные создания и золотая пыльца. И они счастливо улыбались во сне.

====== Глава 27, в которой Дамблдор и Моуди строят свои планы, а Гарри принимает Род ======

Сигнус Блэк с удовольствием осмотрелся в холле дома на Гриммо, 12. Дочь и зять рассказывали ему, что творилось там до ритуала. До полного одичания и соответственно уничтожения оставалось всего ничего. Теперь же дом восстанавливался. В холле пахло не пылью и гниением, а полиролью, воском и свежестью. Обстановка начинала напоминать старые добрые времена. Перед гостем с тихим хлопком появился и склонился в поклоне Кричер.

Поделиться:
Популярные книги

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Лейтенант космического флота

Борчанинов Геннадий
1. Звезды на погонах
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Лейтенант космического флота

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Кай из рода красных драконов

Бэд Кристиан
1. Красная кость
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кай из рода красных драконов

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Брак по принуждению

Кроу Лана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Брак по принуждению

Попадос. Герой за компанию. Том первый

Т. Антон
1. Попадос. Герой за компанию
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Попадос. Герой за компанию. Том первый

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах

Единственная для невольника

Новикова Татьяна О.
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Единственная для невольника