Опрометчивые желания
Шрифт:
— Здесь есть черный выход?
Сестра растерянно мотнула головой.
— Я не знаю… Я и на улицу-то никогда не выходила… — Губы Аннет задрожали, казалось, она вот-вот заплачет.
— Ладно, будем выбираться через парадный, а там уже как получиться, — еще не договорив до конца, сэр Алрой направился вглубь коридора, в ту сторону, откуда только что пришел в компании рыжего проводника. Мари двинулась следом, увлекая сестру. На мгновение показалось — она засопротивлялась, освобождая руку и бормоча: «ты иди, а я… без денег, паспорта… он найдет меня везде!» На ее губах заиграла болезненная улыбка, от лица отхлынули остатки румянца.
Каждый поворот за угол комнаты или коридора, каждый куст перед фасадом незнакомого особняка отзывался уханьем в сердце, но страха не было. Мари равнодушно скользила по фигуркам слуг, копошившихся в саду, скобливших наружные стены. Откуда-то она знала: никто не обратит на них внимания, не закричит, не кинется под ноги, пытаясь остановить. Шла неторопливо, представляя, что окружающие видят одного лекаря в чумной маске, а они с Аннет накрыты плащом-невидимкой. В уме, как заговор, крутилась молитва, слов которой Мари и сама не смогла бы разобрать.
Только оказавшись за воротами, она словно очнулась, огляделась по сторонам. Сестра сдавленно всхлипывала, то и дело твердя «О Боже!», по ее щекам текли слезы. Мари обняла Аннет за плечи, притянула к себе.
— Мы свободны, — сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, зашептала ей на ухо.
— Мне страшно, — так же тихо ответила сестра. — Куда мы пойдем? Без денег и бумаг… И потом… Он найдет меня везде…
— Какая разница! А бумаги… Я найду способ их достать!
— Мне жаль прерывать столь милую беседу, леди, но нам лучше поторопиться, — щурясь в сторону приближавшегося экипажа, произнес Шелди-Стоун. Не дожидаясь ответов, он подхватил обеих под локти и потащил в переулок, подальше от любопытных глаз. Там сэр Алрой молча достал из кармана пальто прозрачный пузырек с малиновой жидкостью, откупорил, выпуская наружу неприятный запах. Сняв лайковую перчатку, он принялся макать палец в узкое горлышко.
— Пахнет не очень, зато въедается хорошо, — прибегнув к запутанным объяснениям, Шелди-Стоун начал быстро наносить жидкость Мари, а затем и Аннет на лицо и руки. — Может, потом пригодится, — коротко ответил их спаситель на удивленные взгляды.
Намазать как следует Аннет он не успел — в проеме уличной арки, облитый солнечным светом возник констебль.
— Падай мне на руки, — шепнул Шелди-Стоун Мари в самое ухо прежде, чем полицейский трусцой подбежал к ним.
Не задумываясь, она склонилась сэру Алрою на грудь, обвила шею руками, позволяя ему подхватить себя под коленями. Не церемонясь, он стряхнул ее руки с плеч.
— Добрый день! — Констебль — парень лет двадцати с крупными веснушками и белесыми бровями — окинул всех троих цепким взглядом и застыл, убрав руки за спину.
— Приветствую, — отозвался Шелди-Стоун. Мари тихонько завидовала его выдержке — сама она тряслась от ужаса. Мельком глянула на Аннет — та тоже подергивалась, глупо улыбаясь. «Все будет хорошо», — затвердила в уме, пытаясь успокоиться и борясь с желанием прибрать руки к месту. Обвисшие, они начали затекать, но подтянуть их к груди Мари не решалась — сэр Алрой знал, зачем сбросил их с себя, значит, надо терпеть.
— Девушки с вами?
— А вы как думаете? — зло отозвался Шелди-Стоун. — Нет! Я тут
Констебль, видимо, не ожидал такого напора, отпрянул, краснея и нервно поправляя котелок.
— Чума? — переспросил он, прикрыв нос ладонью.
— Да ты посмотри, как их язва изъела, — страдальчески выпалил сэр Алрой, подпихивая полицейскому обвисшую на его руках Мари. — Надо оттащить подальше от Трафальгарской площади, куда-нибудь в Уайтчепл на худой конец. Только кучера отказываются везти, вот и приходится переулками волочь. Хорошо еще эта, пусть не соображает, но идет, как телушка привязанная…
Шелди-Стоун тяжко вздохнул, словно и правда пару кварталов нес на руках по меньшей мере, мешок картофеля. А потом оживился, тесня отступавшего полицейского к противоположной стене.
— Может, вы мне поможете? Вы же власть, защищаете народ, должны помочь! А я поделюсь авансом от мистера Лечестера…
Констебль не выдержал — шарахнулся в сторону и, улепетывая обратно на выхолощенную морозом и солнцем улицу, крикнул:
— Сейчас не могу, сэр, никак не могу! Дела!
Когда от его присутствия остались лишь воспоминания, сначала Аннет, а за ней и Мари с Шелди-Стоуном рассмеялись, стряхивая нервное напряжение.
Глава 40
Мари блаженно жмурилась, глядя, как в камине красные языки огня лижут поленья. В соседнем кресле, грея руки о фарфоровую чашку, сидела Аннет, но взгляд ее был туманен, будто духом сестра погрузилась внутрь себя. Сзади дворецкий сэра Алроя — Эндрю, убирал посуду, мурлыкая себе под нос затейливую песенку. Тишина, покой, уют… Казалось, можно вечность просидеть вот так — у потрескивающего очага, рассказывая прошлое как страшные истории. Мари поминутно ловила себя на том, что дремлет, роняя голову на грудь и от этого просыпаясь. Горячая ванна, которую сэр Алрой приказал нагреть для гостей, едва они ввалились в дом, и сытный обед расслабили, наполнили тело истомой.
— Не соврал, шельмец! — Шелди-Стоун ворвался в гостиную, как тайфун — веселый, раскрасневшийся, сметающий всё на своем пути. Он неуклюже запнулся на мешавшемся под ногами пуделе, но не упал — ухватился за рукав ливреи Эндрю. — Хорошо терли-то?
Мари ощутила, как к щекам приливает краска — казалось, сэр Алрой смотрел только на нее. И было в этом взгляде что-то такое, что заставляло гореть от стыда. Не флирт или откровенная похоть — всё это Мари видела на своем веку, а совершенно иной оттенок. А вот какой? Ответа не находилось, и чем дальше она задумывалась, что скрыто в черных глазах, тем сильнее влипала в них.
— Вас не обманули — пятна не смываются, — почти промямлила она, внутренне проклиная себя за слабость.
— Вы теперь похожи на леопардов, — он хохотнул, плюхаясь на диван рядом с креслом Мари. — Смотрите, не выходите ночью из комнат, а то я начну на вас охоту.
Наверное, Шелди-Стоун пошутил, но эта шалость не прошла ему даром. Аннет тут же вынырнула из неведомого мирка и, сверкнув на него уничтожающим взглядом, прошипела:
— А нас разве положат в разных комнатах? — Ответить сэр Алрой не успел, сестра опередила его, переходя на крик: — Конечно! А как же иначе! Ведь так вам будет легче охотиться на мою сестру!