Оракул с Уолл-стрит 2
Шрифт:
— Никто не следует, — заключил он через несколько кварталов. — Чисто.
National City Bank располагался в внушительном здании в неоклассическом стиле на Уолл-стрит. Большинство банковских операций давно закончилось, но депозитарий работал круглосуточно для особых клиентов.
Мы подъехали к боковому входу, где нас встретил охранник в форме банка. Узнав пароль, он пропустил нас внутрь. Управляющий ночной сменой, сухопарый мужчина с бледным лицом и аккуратно зачесанными редеющими волосами, уже ждал.
— Мистер Грей, — он поклонился
Мы спустились в подвальный этаж, где располагалось хранилище. Массивная стальная дверь, толщиной не менее фута, охранялась двумя сотрудниками с дробовиками.
Все процедуры безопасности соблюдены. Я подписал необходимые документы, предъявил удостоверение на имя Роберта Грея и дождался, пока управляющий откроет первую дверь своим ключом.
Внутреннее помещение хранилища напоминало пещеру Али-Бабы современного мира. Стены, уставленные сотнями металлических ячеек различного размера, скрывали за собой богатства нью-йоркской элиты. Моя ячейка, размером с небольшой шкаф, находилась в дальнем углу.
Когда управляющий отошел на достаточное расстояние, я открыл чемоданчики и быстро переложил деньги в ячейку, аккуратно, стопка за стопкой. Миллион двести тысяч долларов — колоссальная сумма. Она должна будет превратиться в несколько миллионов после успешной операции с Universal Gas Industries.
— Все готово, — сказал я, закрывая ячейку и проверяя надежность замка.
Сальваторе и Джино ждали у выхода из хранилища, создавая впечатление, что сопровождают обычного обеспеченного клиента. Выйдя из банка, я почувствовал, как напряжение немного отпустило. Деньги в безопасности, и завтра я могу начать их распределение через сеть брокеров.
— Куда теперь, сэр? — спросил Сальваторе, когда мы вернулись в автомобиль.
— На Сорок вторую Восточную, — ответил я, решив вернуться в свою квартиру. После того как деньги оказались в надежном месте, опасность уже не казалась такой непосредственной.
Джино напрягся.
— Уверены, что это безопасно, сэр? После вчерашнего…
— Времена меняются, Джино, — сказал я, ощущая вес револьвера в кармане. — Думаю, Безумному Джо дали понять, что не стоит продолжать.
Сальваторе и Джино обменялись взглядами, но возражать не стали. Машина плавно двинулась в сторону моего района.
Подъехав к дому, я попросил их не сопровождать меня до квартиры, но Джино настоял на том, чтобы проверить подъезд.
— Чисто, — заключил он, вернувшись. — Но мы все равно покараулим пару часов. На всякий случай.
— Спасибо, — поблагодарил я. — Передайте мистеру Мэддену мою признательность.
— Обязательно, сэр.
Войдя в свою квартиру, я тщательно запер дверь и проверил маленькие маячки, которые оставил. Кусочек нити между дверью и косяком, незаметный глазу волосок на ручке ящика стола. Все оставалось нетронутым. Никто не входил в мое отсутствие.
Я налил себе стакан виски из запасов, которые хранились в тайнике за книжным шкафом.
Погрузившись
Мэдден одобрил мою новую схему финансовых операций, деньги для UGI теперь в безопасности, а у меня появился личный револьвер. Вещь, которую я никогда не ожидал иметь.
Мои мысли прервал стук в дверь. Три коротких удара.
Мгновенно напрягшись, я достал револьвер из кармана. Кто мог знать, что я вернулся домой? Мэдден и его люди использовали другой условный стук.
— Кто там? — спросил я, держа оружие наготове.
— Мистер Стерлинг? — раздался низкий голос с сильным ирландским акцентом. — Это Патрик О’Мэлли. Простите за беспокойство в такой поздний час. Я насчет вашей статьи в газете. О финансах.
Я осторожно подошел к двери, не опуская револьвера.
— Какой статьи?
— Той, что написала мисс Кларк. «Голос разума на Уолл-стрит». Я прочитал ее в New York World два дня назад. Если позволите, сэр, мне нужен совет.
Это мог быть трюк, но интуиция подсказывала, что человек за дверью говорит правду. Я спрятал револьвер обратно в карман, но держал руку рядом, готовый в любой момент его выхватить.
Осторожно приоткрыв дверь, я увидел огромного рыжеволосого мужчину с обветренным лицом. Его руки, размером с окорока, висели по бокам безобидно, а на губах играла неуверенная улыбка.
Он был одет в простую, но чистую одежду рабочего. Брюки из грубой ткани, рубашка с закатанными рукавами, потертый жилет.
— Мистер Стерлинг? — он переминался с ноги на ногу, явно чувствуя себя не в своей тарелке. — Патрик О’Мэлли, сэр. Работаю вышибалой в «Серебряном долларе» на Бауэри. Прошу прощения за вторжение, но управляющий в вашем доме сказал, что вы только что вернулись.
Я оценивающе посмотрел на него. Лицо покрыто шрамами от множества драк, костяшки пальцев сбиты, явные признаки бойца. Но глаза… Глаза были ясными, серо-голубыми, с неожиданной искрой интеллекта.
— Чем я могу вам помочь, мистер О’Мэлли? — спросил я, чуть шире открывая дверь, но все еще настороженно.
— Видите ли, сэр, — он снял потертую кепку и сжал ее в огромных руках, — я прочитал вашу статью. Ту, где вы говорите о рисках на бирже. И мне подумалось, ну, может, вы могли бы дать совет. Моей сестре Мэри. Она вдова с пятью детишками, и ей достались деньги от страховки мужа. Четыре тысячи долларов.
Я смягчился. Этот великан явно не представлял угрозы. По крайней мере, не сейчас.
— Входите, мистер О’Мэлли, — я отступил, пропуская его в квартиру.
Патрик осторожно вошел, стараясь не задеть мебель своими габаритами. Он с явным уважением оглядывал мои книжные полки и финансовые графики на стенах.
— Присаживайтесь, — я указал на кресло напротив. — Хотите виски?
— Не откажусь, сэр, — его лицо просветлело. — Если не побрезгуете выпить с простым рабочим.
Я налил два стакана и протянул один гостю.