Оракул с Уолл-стрит 4
Шрифт:
Трудно скрыть удовлетворение. Этот магазин, второй в нашей обновленной сети, расположился в престижном здании на Пятой авеню, идеальное место для создания нашего «храма торговли». Три этажа изысканного ар-деко с фасадом из светлого камня и роскошными витринами.
— Давайте проведем последний осмотр, — предложил я, стряхивая снег с пальто. — Хочу убедиться, что все системы работают как задумано.
Внутри магазин преобразился до неузнаваемости. Если первое открытие летом поразило Нью-Йорк новыми принципами торговли, то декабрьский запуск должен стать настоящим
Главный зал украшала двадцатифутовая рождественская ель, установленная в самом центре. Сотни электрических лампочек, тщательно замаскированные в ветвях, мерцали и переливались, создавая фантастический эффект. Такая иллюминация стоила целое состояние, но я настоял на этих расходах.
— Невероятно, — прошептал Фуллертон, глядя на сияющее дерево. — Электрических гирлянд хватило бы для освещения целого квартала.
— В этом вся суть, — пояснил я. — Люди приходят не только за покупками, но и за впечатлениями. Эта ель станет достопримечательностью, о которой будут говорить весь сезон.
Мы двинулись дальше. По периметру зала тянулись гирлянды из серебристой мишуры, перехваченные красными бархатными бантами. Каждая колонна обвита еловыми ветвями с вплетенными в них белыми искусственными цветами пуансеттии.
Но главная инновация этого магазина не имела отношения к украшениям.
— Система музыкального сопровождения готова? — спросил я у Бертрама, спешившего нам навстречу с кипой бумаг.
— Да, мистер Стерлинг. Двадцать громкоговорителей установлены и проверены. Оператор уже на месте, подготовлена полная программа рождественских мелодий на восемь часов непрерывного воспроизведения.
Я кивнул с удовлетворением. Музыкальное сопровождение покупок — революционная концепция для 1928 года. Большинство магазинов либо оставались в тишине, либо нанимали живых музыкантов на особые дни. Но мое решение, постоянный фон из специально подобранных мелодий, транслируемых через систему громкоговорителей, станет новым стандартом торговли.
— Помните главное правило, — напомнил я. — Музыка должна быть достаточно громкой, чтобы создавать атмосферу, но не настолько, чтобы мешать общению покупателей с персоналом.
У входа выстроились ровными рядами две сотни новых торговых тележек, каждая украшена миниатюрным рождественским венком. И это еще одно мое усовершенствование.
— Как я и предлагал, вы заменили деревянные колеса на резиновые? — уточнил я, проверяя плавность хода одной из тележек.
— Да, и это было гениальное решение, — с энтузиазмом ответил Фуллертон. — Никакого скрипа, никакого грохота. Покупатели даже не замечают, как наполняют тележки товарами.
Мы поднялись на второй этаж по новейшей инновации этого магазина, двойному эскалатору. Движущиеся лестницы уже существовали в некоторых престижных заведениях, но я предложил принципиально новую схему размещения. Один эскалатор поднимал покупателей наверх у входа в отдел, а спуститься они могли только проделав путь через весь этаж к противоположной стороне.
— Замечательное решение, — признал Фуллертон, когда мы достигли второго этажа. — Теперь каждый покупатель гарантированно
— Вынужденная навигация, — кивнул я. — Ключ к увеличению спонтанных покупок.
Второй этаж, отданный под женскую одежду и аксессуары, превзошел даже мои ожидания. Вместо традиционных закрытых шкафов и стеклянных витрин — открытые вешалки с нарядами, сгруппированными не по моделям, а по размерам.
Каждый отдел украшен в рождественской тематике: отдел вечерних платьев обрамляли серебряные звезды, секцию повседневной одежды — стилизованные снежинки, а зону аксессуаров — миниатюрные сани с упряжкой оленей.
Но настоящим прорывом стали примерочные.
— Посмотрите, какими просторными они получились, — с гордостью продемонстрировал Фуллертон. — И эти системы зеркал…
Вместо единственного зеркала в каждой кабинке установлены три, позволяющие покупательнице увидеть себя в наряде со всех сторон. Но главная инновация скрывалась в неприметной кнопке на стене.
— Система вызова продавца работает безупречно, — похвастался Фуллертон, нажимая на кнопку. На центральном пульте отдела загорелась лампочка с номером кабинки. — Покупательница может запросить другой размер, не покидая примерочную.
— Это устраняет главное неудобство в процессе примерки, — заметил я. — Нет необходимости одеваться, выходить, искать продавца, а затем занимать очередь снова.
Третий этаж, посвященный товарам для дома и детскому ассортименту, поражал воображение. К Рождеству спрос на игрушки и подарки взлетал до небес, и я разработал особый подход к этому отделу.
Вместо традиционных витрин с недоступными детям экспонатами, здесь создали настоящий интерактивный мир. Демонстрационный игрушечный поезд курсировал по сложной системе рельсов, обвивающих весь отдел. Нажатием кнопки любой ребенок мог запустить механизм и наблюдать за движением состава.
Кукольные домики с полностью обставленными комнатами, механические игрушки, доступные для тестирования, конструкторы с готовыми моделями, все приглашало к активному взаимодействию.
— Родители станут свидетелями восторга детей и не смогут уйти без покупки, — пояснил я Фуллертону.
— Но как предотвратить повреждение товаров? — озабоченно спросил он.
— Поэтому здесь и установлены специальные демонстрационные образцы, — я показал на небольшие таблички. — После выбора игрушки покупатель получит новую, запечатанную коробку из хранилища.
Для праздничного сезона мы выделили отдельную секцию товаров для рождественских подарков, где предлагались уже упакованные комплекты на любой бюджет, от недорогих наборов для сослуживцев до роскошных презентов для близких. Каждый комплект сопровождался карточкой с описанием содержимого и подборкой подарочной упаковки.
— Гениально, — признал Фуллертон. — Вы устранили две главные проблемы рождественского шопинга: выбор и упаковку.
Следующая инновация ждала нас на первом этаже, в административном крыле. Я представил Фуллертону еще одну революцию, перфокартную систему учета товаров. Огромный для 1928 года шаг в автоматизации.