Ошибка Лорда Эшвуда
Шрифт:
Из кармана он достал изящный овальный медальон на золотой цепочке и вложил его ей в руку.
– Медальон?
Она расстегнула крошечную застежку, и внутри оказалась миниатюра.
– О, это ты.
Он скорчил застенчивую гримасу.
– Я искал в Лондоне приличного художника - портретиста. Я решил, что это хороший способ оценить результат его работы.
Портрет. На самом деле Полина не думала, что он у нее будет. Для девочек, которые выросли в доме, таком как был у нее, портрет был невообразимой роскошью.
– Я хотел сдать тебе сюрприз на Рождество, - сказал он.
– В основном для того, чтобы мы могли составить подходящий портрет детей. Но я надеялся, что, возможно, ты захочешь и этот. Знаешь, раз его уже нарисовали.
– В его голосе звучала неуверееность.
– Я знаю, что он не идеальный. У нас было мало времени. У меня не может быть такой большой лоб, и…
– Он прекрасен.
Она закрыла медальон и крепко сжала в руке, пока не почувствовала, что его форма отпечаталась на ее ладони.
– Мне он нравится.
И я люблю тебя. Люблю тебя, люблю тебя. Всем своим сердцем.
– Хорошо. Тогда, я надеюсь, ты сделаешь мне подарок в ответ.
– Да?
– Я тоже хочу, чтобы ты позировала для портрета.
Она начала возражать.
– Но, ведь, в этом нет необходимости. В отличие от тебя и детей, у меня не благородное происхождение. И я не отношусь к тем леди, которых изображают на портретах.
– Мне наплевать на потомков. Мы обсуждаем меня, и ты знаешь, что я неисправимый эгоист. Я хочу его для себя. Последнии три недели были очень трудными.
Он коснулся ее губ.
– Я чертовски скучаю по тебе, когда мы не вместе.
– Я тоже скучала по тебе.
– И если мне нужно еще как-то убедить тебя, то я раздобыл для тебе отличный шерри, только что с корабля из Испании?
– Ты раздобыл? Как, черт возьми, тебе это удалось?
– Нашел небольшое местечко за городом. Поздно закрывалось.
Она нежно улыбнулась.
– Это же очень хорошо.
– Ты будешь позировать для портрета?
Как будто она могла ему в чем-то отказать.
– Да.
Он прижался своим лбом к ее лбу.
– Хорошо.
– В одежде или без?
– застенчиво прошептала она.
ГЛАВА 11
Позже в тот же день, после того, как привела себя в порядок, Нора читала вслух аудитории в библиотеке “Две сестры”. В основном дамам. В также джентльменам, которые пришли ей на помощь в это утро, тоже выстроились вдоль стены.
Она не могла придумать более подходящего случая, чтобы освежить в памяти слова. Если бы у нее была возможность, она села бы
“С наступлением нового дня, когда моя чернильница станет пустой, я клянусь. Не мужчине, за которого когда-то надеялась выйти замуж, а клятву самой себе. Что с этого утра я больше никогда не пролью по нему ни слезинки. В этом нет необходимости. Потому что все, что Дэ… - Она прочистила горло, затем начала снова.
– Все, что лорд Эшвуд отверг, когда так хладнокровно ушел, принадлежит мне. Я могу использовать. Мой ум, силу и, самое главное, сердце. Я ни от чего не откажусь”.
Наступила минута молчания. Затем по переполненной библиотеке прокатились вежливые аплодисменты.
Герцогиня вышла вперед.
– Большое вам спасибо за чтение, мисс Браунинг. У нас есть шерри и кексы для всех, и мисс Браунинг согласилась подписать свои брошюры. Но сначала, есть ли у кого-нибудь вопросы?
– У меня вопрос.
Откуда-то с заднего ряда раздался мужской голос. Недалеко от входа.
У нее участился пульс.
Дэш.
Он появился в поле зрения. Высокий, широкоплечий, смуглый красавец. Она отвела глаза, прежде чем смогла встретиться с ним взглядом.
Он повторил: “У меня вопрос, Нора.”
– Кто вы, черт возьми, такой?
– спросил герцог.
– Я Джордж Трэверс, лорд Дэшвуд.
Слегка взвизгнув от волнения, Шарлотта Хейвуд подняла свой экземпляр брошюры.
– Вы имеете в виду лорд…
– Нет, - отрезала Нора.
– Дэшвуд, а не Эшвуд. Брошюра не о нем.
Шарлотта опустила плечи.
– Что ж, это кажется очевидным совпадением.
– Именно так я и думаю по этому поводу, - согласился Дэш.
Нора проговорила сквозь стиснутые зубы.
– У вас стальные нервы, раз вы пришли сюда.
Толпа бурлила от возбуждения. Шепот передавался из уст в уста: это он. Наверное.
– Я должен поговорить с вами, - сказал он.
– Зачем? Чтобы опять обмануть меня?
– Нет, я…
– Ты солгал мне, - выпалила она.
– О дороге, карете, мосте. Обо всем.
Она пронзила его взглядом.
– Держу пари, ты даже не был девственником.
Шум толпы внезапно прекратился. Было слышно, как снежинки, кружась, падали на землю.
Лорд Пейн сделал глоток шерри.
– Я действительно должен чаще посещать подобные мероприятия.
Дэш прочистил горло.
– Да, я солгал. О некоторых вещах. Не обо всем. Да, я заплатил кучеру. Ну обоим кучерам. И хозяину гостиницы в Кентербери.
У нее отвисла челюсть.
– Из-за тебя без меня уехала первая карета.
– Да. И мост был в порядке и сцепка. Ты права. Я солгал. Прости за обман, но мне отчаянно хотелось побыть с тобой наедине, но я был уверен, что ты никогда не согласишься. Мне нужно было знать, есть ли у меня хоть какой-то шанс.