Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:
В своих многочисленных рассказах, публиковавшихся на страницах журнала и выходивших затем отдельными сборниками («Рассказы о любви», 1938; «Небесная река», 1940; «Тетушка Майна», 1946; «Шабнам», 1955), отстаивал обязательность труда, равноправие женщин, необходимость социальных преобразований. Некоторые рассказы связаны общей идеей, другие — едиными героями и таким образом подготавливали почву для масштабных произведений романтического плана. Однако единственным произведением подобного размаха оказалась его автобиографическая трилогия «Рассказ о моей жизни» (1959), «Виднеется вершина» (1964), третья часть осталась незавершенной.
Его идеи оказали значительное влияние на пенджабскую творческую интеллигенцию, в среде
Немеркнущий свет / Пер. с пендж.; Предисл. И. Серебрякова. — Л., 1971.— 247 с.
Серебряков И.Д. Во имя дружбы людей // Г.Сингх. Немеркнущий свет. — Л., 1971,— С.3—11. Серебряков И.Д. Пенджабская литература: Краткий очерк. — М., 1963.— С. 133–141.
НАВТЕДЖ СИНГХ (1923–1981)
Прозаик и публицист, получил образование в Лахорском университете и затем сотрудничал в издаваемом его отцом Гурбахшем Сингхом журнале «Прит-лари», где и начал печататься. Первый сборник его рассказов «Возвращение на родину» появился в 1955 г. В отличие от романтического настроя рассказов Гурбахша Сингха новеллы Навтеджа характеризуются реалистичностью, его общественный идеал имеет ярко выраженную социалистическую окраску, особо проявившуюся в рассказе 1949 г. «Новый климат». Вообще, следует указать, что собранные в первом сборнике рассказы по мере их публикации в журнале появлялись в переводах на европейские языки, а также на языки народов Советского Союза.
Активно участвуя в молодежном и коммунистическом движении, Навтедж стремился в своих рассказах выявить те жизненные ценности, которые позволят индийскому народу избавиться от колониального наследия. Наряду с этим для его рассказов 50—60-х гг. характерна мощная антиимпериалистическая позиция, решительные выступления в защиту корейского и малайского народов, против наращивания ядерной угрозы, против религиозных распрей.
Новеллистика Навтеджа отличается композиционной стройностью, доверительной интонацией, явно ощущаемой сопричастностью автора жизни его персонажей. Важной особенностью сюжетной стороны рассказов Навтеджа является его выход за пределы узко пенджабской тематики, отчетливо выраженное стремление к интернационализму.
Его произведения переводились на языки других народов мира, и, в частности, с его рассказов началось знакомство нашего читателя с современной пенджабской литературой.
Встреча: [Рассказ] / Пер. С. Кручерской // Смена. — 1956. — № 6. — С. 2–3.
Без руля и по течению / Пер. И. Иванова // Индийские и пакистанские рассказы. — М., 1954. — С. 171–177.
Защитите рассказы. Пальто и психология / Пер. И. Серебрякова // Пять сестер, — М., 1982. — С. 319–328.
Серебряков И.Д. Пенджабская литература: Краткий очерк, — М., 1963,— С. 165–166.
ЛИТЕРАТУРА СИНДХИ
ШАХ АБДУЛ ЛАТИФ БХИТАЙ (1689/1690-1752)
Поэт классического периода, реформатор синдхского стиха. Происходил из знатной культурной семьи, переселившейся в Индию из Герата во время походов Тимура на Индию (конец XIV в.). В молодости несколько лет
«Книга Шаха» представляет собой свод основных произведений Шаха Абдула Латифа. Она состоит из 29 глав (сур), причем большинство из них носит название основных фиксированных в теории музыки постоянных мелодий — par, которые по традиции могут исполняться только в определенное время года, а другие — в известное время суток. Это указывает, что все части этого произведения предназначались для пения. Стихи, объединенные в суре «Кальян», как и одноименная музыкальная рага, могли исполняться только после захода солнца. Посвящаются они традиционно прославлению счастья и благополучия. Сур «Прабхати» можно было исполнять только утром.
Каждый сур состоит из нескольких (от 2 до 11) сюжетно законченных отрывков — дастанов, которые, в свою очередь, распадаются на отдельные неравные строфы — дохи.
Большая часть дастанов в «Книге Шаха» представляет собой поэтические версии народных любовно-романтических дастанов, нередко общих для нескольких сопредельных народов. К ним относятся «Нури и Джам Тамачи» — о любви раджи Джама и простой рыбачки красавицы Нури; «Сасси и Пунну» — трагическая история синдхских Ромео и Джульетты, «Лейла и Чанесар», «Момал и Рано», «Омар и Маруи», «Сохни и Махивал» и др. Народная основа книги, звучный, понятный народу язык, музыкальность стиха и глубокая гуманис-тичность содержания сделали «Книгу Шаха» чрезвычайно популярной в народе. Его стихи до сих пор знают и поют в каждой синдхской семье, они близки и понятны каждому жителю Синда.
Risalo of Shah Abdul Latif. (Selections) / Transl. in verse by Elsa Kazi; With an introd. by A. K. Brohi. — Huderabad: Sindhi Adabi board, 1965,— 252 p.
Sorley H.T. Shah Abdul Latif of Bhit His poetry, life and times. — London: Oxford Univ. press, 1950.
САМИ (1743–1850)
Сами (искаж. Свами — наставник, учитель) Чайнрай Бачумал, по другой версии Мурлидхар-Датга-рамани, — поэт-мистик, писавший на синдхи. Родился в г. Шикарпуре (современный Пакистан) в семье торговца тканями. Много странствовал по Западной Индии и Средней Азии.
После встречи с известным проповедником древнеиндийской философии Свами Венгхраджем стал последователем веданты, считающей целью бытия достижение изначального тождества индивидуального духовного начала (атман) и высшей реальности и причины всего существующего (брахман).
В его стихах, написанных шлоками (строфа из 2 стихов по 16 слогов в каждом), излагаются основные идеи веданты. Творческое наследие Сами включает в себя некоторые перифразы из сочинений многих индусских поэтов-бхактов и мусульманских суфиев.