Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 4
Шрифт:
— Я тоже буду осматривать все.
— Для чего? — напряженно спросил я. — Хочешь как можно быстрее спровадить нас?
— Нет же! — Девушка возмущенно сжала ладони в кулаки, но затем, будто опустив все свое недовольство, отвела взгляд и расслабила руки. — Я тоже, между прочим, хочу всем помочь.
Лисица виновато опустила голову. Выглядела она так, будто уже сожалела о том, каким образом встретила нас, но вслух сказать это, конечно же, она не могла.
«Судя по всему, главную
Неожиданно в разговор вмешался сам староста. Мужчина, натянуто улыбнувшись, заговорил:
— Не могли бы вы позволить и ей присутствовать? Понимаете, она обладает связью с духом природы, и поэтому может хотя бы немного помогать заболевшим. Все это время она поддерживала нас, так что…
— Хорошо, — перебил я. — Но надеюсь, что кое-кто не будет мешать мне работать.
— Не будет, — бодро и даже как-то радостно ответила лисица.
Я лишь улыбнулся. Теперь можно было сказать, что первый кризис нам все же удалось миновать.
— Тогда ведите, где мы будем жить?
Когда нас с Гарнаром привели в нужный дом и временно оставили наедине друг с другом, я действительно смог убедиться в том, что до нас здесь уже давно никто не жил. Мебели практически не было: одна кровать, стол и стулья, какие-то старые вещи, торчавшие из шкафа, и самое главное — все было покрыто таким слоем пыли, будто здесь годами никто не появлялся.
— Да… — вслух протянул я. — Не густо.
— Но отношение к нам здесь совсем другое.
Гарнар, пройдя за обеденный стол, устало выдвинул стул и сел на него.
— Эти люди отрезаны от внешнего мира, — спокойно отвечал я. — Они даже сами не понимают, что мы из себя представляем.
— Люди? — переспросил медведь. — Ты хотел сказать зверолюди?
Я повернулся к нему лицом.
— Разве не проще говорить просто люди? Короче получается.
— Но люди — это же мифические существа.
— А… — на губах всплыла ироничная улыбка. — Да-да, ты прав.
Эта фраза Гарнара прозвучала для меня, словно какая-то шутка, но в голове я прекрасно себе осознавал, что в этом мире настоящих людей не было. Поэтому и люди как таковые для них были истинным мифом.
Между тем, пока я был погружен в свои мысли, Гарнар, следивший за мной, снова заговорил:
— Ты правда знаешь, как вылечить болезнь?
— То, что я знаю, не гарантирует нам победу на все сто процентов. — Я подошел к шкафу, отворил его створки и взглянул на кучу грязной потрепанной одежды. — Мы можем предпринять кое-какие меры, чтобы справиться, но этого может оказаться недостаточно.
— А что насчет лисицы? Она имеет дар духа природы. Ее сила поможет нам справиться с болезнью?
— Судя по тому, как лисица реагировала на нас, она сама находится в тупике. Возможно, что ее сила не способна справиться с болезнью.
Внезапно откуда-то с улицы прозвучал сдавленный голос:
—
Когда я оглянулся, чтобы понять, что было источником звука, мне на глаза сразу попались белые ушки, торчавшие из окна. Как давно эта лисица пряталась и подслушивала нас я не знал, но все же мне казалось, что не очень давно.
Пальцами схватившись за окно, девушка приподнялась до уровня носа, заглянула в дом и добавила:
— Но те, кого я лечу, заболевают снова и снова. Я даже сама не понимаю почему.
Я улыбнулся и сразу же двинулся к окну. Ее поведение уж все больше и больше напоминало мне кое-кого. Схватившись за оконную раму, я потянул ее вверх и тогда же окно открылось на распашку. Встретившись со взглядом неуверенной девушки, я спросил:
— Как расходуется твоя сила? Сколько больных можно вылечить?
— Трех за день.
— Не густо.
— Сколько могу, столько могу, — пробормотала она, опуская взгляд.
Было в ее поведении что-то детское и наивное. Если я правильно понимал историю по рассказам Макси, то в эту деревню она пришла сама и только для того, чтобы вылечить местных жителей. Значит, плохим человеком она все же не была.
Положив руку на белоснежную макушку, я с улыбкой потрепал ее по волосам и уверенно сказал:
— Нам очень пригодятся твои силы, так что я рад, что ты здесь.
Лисица в шоке запрокинула голову и посмотрела на меня. Когда она осознала, что я сказал, то сразу отскочила назад и, не устояв на ногах, рухнул на землю. Словно гремучая змея, она зашипела, ее хвост распушился и встал дыбом.
Я же, смотря на это все с широкой улыбкой, в какой-то момент не сдержался и громко рассмеялся.
«Интересно, если я сделаю то же самое с Макси, она отреагирует также? Нужно будет попробовать».
Снова повернувшись лицом к дому, я заметил с каким недоверчивым взглядом смотрел на меня Гарнар.
— Ты чего это там удумал? — холодно спросил Медведь.
— Ничего.
— То-то у тебя улыбка зловещая.
15. Смертельная проверка
Как только я оказался в том месте, в котором жили все заболевшие, мои надежды почему-то сразу рухнули. Еще минуту назад я думал, что увижу нечто плачевное, но поправимое, однако все оказалось намного хуже.
Уже на входе меня оттолкнул резкий запах вони внутри конюшен. И пахло там далеко не конским навозом. Когда я вошел и привык к полумраку, мне стало ясно, что вся эта вонь исходила от полумертвых тел, лежавших на сене, настилах и просто скомканных тряпках. Люди, находившиеся здесь, были живы, но выглядели все равно, что трупы. Некоторые из них буквально лежали в собственной рвоте и поносе, из-за чего даже стоять рядом с ними было невыносимо. В этом месте витал запах смерти, и я, пытаясь привыкнуть к нему, невольно поправил плотную ткань, повязанную на моем лице в области носа.