Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 4
Шрифт:
— Как ты это определил? — настороженно спросила лисица.
— Просто посчитал тех, у кого больше раздражений и воспалений. Возможно, поэтому и обсчитался.
Девушка продолжала недоверчиво смотреть на меня. Теперь ее взгляд выглядел куда напряженнее, но я упорно продолжал игнорировать это. Не до нее мне было сейчас.
«Нам повезло, что это не легочная чума. При бубонной хотя бы допустима обычная изоляция, а вот при легочной нужны особенные условия, да и вероятность смертности в десятки раз выше».
Почесав
«В этом мире у меня нет права постоянного перерождения, — размышлял я про себя, — но, если я буду всего бояться и просто стоять на месте, решить эту проблему у меня не получится. В моем мире подобное заболевание лечится антибиотиками, но у нас их нет. Создать лекарство самостоятельно я не смогу — я же не фармацевт какой-то. Значит, нужно как минимум разработать план действий для сохранения как можно большего количества жителей».
Уверенно взглянув на лисицу, я быстро подошел к ней и остановился напротив. Девушка уставилась на меня напряженно, слегка запрокинув голову из-за разницы в росте.
— Я готов помочь тебе здесь, но сначала нужно поговорить со старостой. Просто подожди, ладно?
— Ты испугался? — недовольно спрашивала она. — Хочешь сбежать?
Усмехнувшись, я быстро обошел девушку стороной и двинулся к выходу.
— Я сказал, что поговорю со старостой, глупая ты лисица. После этого вернусь.
— Ты кого еще глупой назвал?!
Когда я вышел на улицу в глаза сразу же бросились яркие солнечные лучи. Лесная местность перед глазами, яркое голубое небо — привыкнуть к этой обстановке было не так легко после всего увиденного.
Заметив также и фигуру медведя, который все это время стоял на улице, я быстро двинулся к нему. Гарнар сразу насторожился.
— И как…? — начал он, так и не успев договорить. Сразу схватив его за шкирку, я двинулся даже и потащил его следом за собой.
— Ты что делаешь? — возмущенно воскликнул Гарнар.
— Я не позволю тебе сидеть сложа руки, понял? Будешь работать не меньше остальных.
— К задохликам не пойду!
— И не нужно. — Я зловеще улыбался. — У меня для тебя найдется другая задача. Скажу чуть позже, а пока просто ходи за мной и следи за тем, что я буду делать.
Гарнар явно этому удивился, но все равно покорно начал следовать за мной. В какой-то момент, осознав, что он собирался слушаться меня, я все же отпустил его и продолжил уверенно шагать в самый центр деревни — в сторону дома старосты.
Местность я успел запомнить уже достаточно хорошо. Обход всего поселения помог понять, где что находилось, кто и как жил, какие возможности были у местных. Как оказалось, деревня была даже больше, чем я себе ее представлял. Высокий забор из дерева огораживал ее полукругом и упирался в неприступную скалу. Где-то под этой же скалой скрывалась и река, которая пролегала через пещеру.
Проходя
Добравшись до дома старосты, я сразу схватился за ручку и постучался. Владелец дома не успел ответить, как я открыл дверь и тут же замер на пороге. Не лучшие манеры, но что поделать? Мы спешили.
— Харм? — прозвучал удивленный голос старосты.
Мужчина средних лет в этот момент стоял возле окна, удерживая в руках то ли шаль, то ли просто какой-то платок. При виде нас он сразу отложил в сторону этот необычный предмет и двинулся к нам. Я же, окинув взглядом дом, очень быстро понял, что он явно строился не на одного человека. Да и шаль в руках старосты, вероятно, была женской.
— Что-то случилось? — спросил староста.
— Мне нужно поговорить с вами.
Мужчина на мгновение замер. Посмотрев сначала на меня, а затем и на растерянного Гарнара за моей спиной, он быстро все понял. Из его взгляда сразу пропали нотки удивления, а на смену им появилась лишь холодная серьезность. Староста отступил, жестом позвал нас к себе в дом и быстро двинулся к столу.
— К сожалению, — спокойно говорил он, — я не могу предложить вам чай. Чайных листьев не осталось. Но могу налить воду, если хотите.
— Было бы неплохо, — с улыбкой ответил я.
Мы с Гарнаром прошли к столу. Я сел первым, а уже он, заметив мои действия, решил поступить также. Обстановка в доме казалась даже уютной. Несмотря на скудность мебели все было аккуратно расставлено и прибрано. Единственное, что бросалось в глаза — это слой пыли на столе и полках.
Когда староста поставил перед нами два деревянных стакана с водой, я поднял на него взгляд и совершенно спокойно спросил:
— Как вас зовут?
— Кевиан.
— А ту лисицу?
— Вы еще не спросили ее имя?
— Не довелось.
Староста все еще как-то удивленно поглядывал на меня. По его реакции я понял, что он ожидал того, что мы с той девушкой сразу поладим.
— Она просила называть себя Лалой, — задумчиво отвечал он, — но, насколько я слышал, ее настоящее имя Лалика.
Эти слова заставили меня насторожиться, ведь я уже знал это имя. Лаликой называли владелицу тела Макси в этом мире. Это и вызывало у меня сомнения. Да, эти две лисицы должны были быть сестрами в оригинальной истории, но я впервые слышал, чтобы у сестер было одно имя на двоих.