Остров Мрака
Шрифт:
...И вот зелье отравления готово. Мы переливаем его в склянки (я заметил, что у Лейлы руки едва заметно дрожат), протягиваем ёмкости друг другу, берём, подносим к лицу...
Повисла тревожная пауза. "Болельщики" затаили дыхание. Сейчас решался вопрос жизни и смерти.
– Давай, ты первая, - сказал я. Мне жутко не хотелось показывать свой страх, и я замаскировал его нарочито бодрой интонацией в голосе.
– Нет, лучше ты, - ответила ведьма. Она явно нервничала, но, как и я, храбрилась.
– Ну ладно, - произнёс
Этот трюк я репетировал весь прошлый вечер: держал склянку у самого лица, делал горлом глотательные движения, а жидкость (тогда это была вода) тем временем незаметно стекала мне в рукав. В данный момент в баночке находилось вещество поопаснее, и мне надо было показать, что оно (на самом деле - лишь отчасти) подействовало, так что я, слив себе под одежду почти всё зелье, запрокинул сосуд почти вертикально и остатки жидкости выпил уже по-настоящему.
А потом плюхнулся на землю и схватился за живот. Заболело не очень сильно, но эффект должен был быть явно большим, и мне пришлось симулировать, будто всё обстоит намного хуже.
Лейла не решалась проглотить то, что сварил я. Она видела, что мне стало плохо, и теперь мысленно примеряла моё состояние на себя.
Прошло несколько секунд. Ожидание затягивалось. Вдруг ведьма вылила зелье на землю и срывающимся голосом проговорила:
– Нет... я... не могу. Я не хочу мучиться... Пусть лучше тогда книга перейдёт к жителям... Так... будет лучше.
Ведьма быстро собрала свои вещи в мешок, развернулась и пошла в сторону своего посёлка. За ней, разочарованно вздыхая или недовольно ворча, потянулись остальные.
По-моему, Лейле было стыдно за свою внезапную слабость, но она не хотела подавать виду. Ну и достанется же ей дома от коллег... Впрочем, это уже не моё дело.
А мне оставалось только принимать поздравления с победой от своей "группы поддержки": действие зелья быстро прошло, оставив после себя лишь лёгкое чувство голода.
Ну вот, эта часть истории завершена. Но сколько всего меня ещё ожидает!..
Миров, как я однажды узнал, очень много. Для меня лучший из них - всё-таки Земля. Но хороший мир - это не тот, где ты привык или хотел бы жить, а тот, где есть люди, которым хорошо с тобой и с которыми хорошо тебе самому. Вот что я понял, обмениваясь рукопожатиями с теми, кого нашёл здесь, в этой маленькой, но от того не менее прекрасной деревне.
Глава 7
Вечером я был в доме Библиотекаря. Солнце недавно село, и жена хозяина жилища уже спала. Но нам с Библиотекарем было не до этого.
Сегодня в деревню вернулась украденная когда-то ведьмами книга
Специально для этого я пришёл к Библиотекарю, взяв с собой уже не новый на вид деревянный меч.
– Зачаруй, а?
– Это можно, - ответил "мудрец в белых одеждах".
– А точно получится?
– Уверен.
– Ну ладно.
– Я дал ему свой меч, и ритуал начался.
Библиотекарь положил меч на стол зачарований так, чтобы эфес оружия висел в воздухе справа от нас, сидящих на полу перед всей этой якобы магической установкой, а лезвие лежало на центральном ряду алмазов, вставленных в ровную обсидиановую поверхность, и водрузил поверх деревяшки ту самую книгу.
Ну, "стол" - это не совсем правильное название для той установки, на которой сейчас находился мой меч. Это вообще-то был гладкий чёрный параллелепипед длиной в семьдесят, шириной в сорок и высотой в пятьдесят сантиметров. Много же пришлось работать создателю этой штуковины... Надо будет по окончании ритуала спросить об этом у Библиотекаря. Хотя не исключено, что он про это ничего не знает.
А тем временем мой друг продолжал своё, мягко говоря, необычное занятие. Он открыл книгу (а это на самом деле была книга - толстая, с настоящей кожаной обложкой) примерно на середине; я увидел, что страницы из толстой желтоватой бумаги испещрены причудливыми непонятными символами без всяких пробелов. И что же всё это означает?
Внезапно эти не знакомые мне буквы вспыхнули ярко-рыжим огнём, быстро пропустили через себя весь спектр, вернулись к оранжевому цвету, неожиданно взорвались белым (я даже глаза зажмурил)... Библиотекарь стал бормотать что-то, я сначала подумал, будто он просто говорит слишком тихо, чтобы я его расслышал; однако вдруг я понял, что прекрасно различаю слова, вот только смысл их от меня ускользает, ибо язык, на котором сейчас говорит Библиотекарь, мне совершенно неизвестен. Наверное, это его родное наречие...
Вскоре до меня дошло, что житель просто читает то, что, очевидно, написано в книге, благо символы вновь приобрели изначальный чёрный цвет. И ладно бы он просто читал, так ведь нет же: в то время как он произносил свои странные сентенции, по книге и мечу постепенно расходилось какое-то диковинное фиолетовое пламя... Оно явно не было горячим: я, находясь в полуметре от него, не почувствовал никакого тепла, да и страницы прочитываемой Библиотекарем (как бы это назвать-то?..) инкунабулы почему-то не спешили обугливаться и съёживаться от жара.