Остров выживших
Шрифт:
«Молодец, Аня, хорошая девочка. Начало неплохое».
Ане было за тридцать, но для старых друзей ей навсегда суждено было остаться девочкой майора Штрауд. Берни не видела в этом ничего плохого. Геттнер тоже явно давала ей чертовски большую поблажку, что было ей несвойственно. Она даже обсуждала с Аней операцию и вообще вела себя ужасно дипломатично для женщины, ядовитые насмешки которой могли бы травить стекло.
— Лучше не будем жужжать прямо над их домишками. — Геттнер поднялась выше. — Ничто так не будоражит туземцев,
Постепенно одноэтажных домиков становилось больше, попадались фермы из нескольких строений, но вскоре на горизонте возникло нечто более знакомое — ландшафт, созданный руками человека, линия крыш. Город не походил на Хасинто — ни башен, ни куполов, ни небоскребов. «Ворон» взмыл выше.
— Феникс, что вы там видите? — спросила Геттнер.
— Зенитных батарей не вижу, однако берегитесь гадов с винтовками.
— Попытайтесь провести стратегический анализ, сержант.
— Низкий уровень технологий, судя по дорогам. Строения малоэтажные. Облетим весь участок, тогда я смогу дать более точную оценку.
— Так, посмотрим, есть ли кто-нибудь дома. — Геттнер начала повторять общепринятые фразы радиоконтакта: — Это вертолет КОГ «КВ Восемь-ноль», прибыл из Порт-Феррелла, вызываю управление воздушным движением Вектеса. Это вертолет КОГ «КВ Восемь-ноль», вызываю управление воздушным движением Вектеса…
Коул пристально всматривался вниз. Забавно было наблюдать за ним: когда что-то поглощало его внимание, он забывал, что его тошнит в воздухе.
— Коровы! Когда вы в последний раз видели пасущуюся корову?
— Бифштекс. — Бэрд, явно удовлетворенный, кивнул своим мыслям. — Сливки. Я остаюсь.
— Фермеры, — подчеркнула Берни. Она вовсе не ждала, что местные сразу захотят поделиться продуктами с целым городом чужаков. — Если бы я жила в подобном месте и питалась тем, что сама выращиваю и развожу, и вдруг появились бы посторонние, меня нужно было бы очень долго умасливать.
— Мы постараемся провести дело мирно, — сказала Аня.
— Ну, по крайней мере, мы сможем быстро убраться, если все пойдет не так, как надо.
— А сколько других изолированных людских поселений могло остаться на Сэре, как ты думаешь? Я не говорю о бродягах. — Значит, Аня тоже считает бродяг изгоями. — Людей, которые не могут передвигаться с места на место.
— Наверняка осталось несколько таких деревушек.
И они должны быть маленькими, совершенно изолированными, существующими по своим законам. Берни хотелось надеяться, что здесь сохранились некие основы цивилизации, но то, что она пока видела, не вселяло больших надежд.
— Ответа по радио не получила, — сообщила Геттнер. — Может, у них нет приемников.
Бэрд пожал плечами:
— А может, они притворяются, что нет.
Это не походило ни на одно из поселений бродяг, виденных Берни. Возможно, моряки все-таки не забросили эту базу окончательно. Надевая форму, ты принимаешь тот факт, что
«Бедняга Вик. Когда-то ты был гораздо счастливее».
Это было почти сорок лет назад. С тех пор много дерьма утекло.
«Какое приятное, чистенькое местечко…»
Поселение, над которым они пролетали, напоминало рыбацкий поселок. За волнорезом покачивались небольшие лодочки — даже в закрытой бухте волны были заметными. Ближайшие к берегу здания были старыми и, казалось, грозили развалиться, но дальше шли более новые, тщательно спланированные кварталы, дома были выбелены и казались… цивилизованными. На улицах собирались люди — одни глядели в небо, прикрыв глаза руками от солнца, другие бежали в сторону города, некоторые — с детьми.
«Бродяги? Власть жестоких над слабыми? Сразу и не определишь; нужно спуститься».
— Я сажусь вон на ту скалу, — заговорила Геттнер. К северу от бухты виднелся мыс с гостеприимной площадкой, заросшей высокой зеленой травой. — Место высокое, хорошая видимость, можно быстро взлететь. Итак, мальчики и девочки, постарайтесь избежать поклонения со стороны туземцев, ладно? Хотя сомневаюсь, что они примут вас за богов, спустившихся с небес.
— Мэм, — ответил Коул, — погодите решать, пока они не увидели моих лучших па.
Берни заметила людей, двигавшихся к побережью. Жителей городка заинтересовало «шоу». «Ворон» снизился; поток воздуха пригнул к земле траву, затем колеса коснулись земли.
— Я пойду первым. — Маркус спрыгнул на траву. — «Дельта», держаться сзади, образовать клин, только поскромнее. Берни, Аня, — за мной. Женщины разряжают обстановку. Вы выглядите менее опасными. Обычно.
Они медленно направились вниз по склону, держа оружие на ремнях, но на виду, руки — свободными. Но Берни знала, кого местные заметят первым: не седую пожилую женщину и не тонкую светловолосую девушку, не знакомую, радующую глаз армейскую форму, а огромного, угрюмого на вид, покрытого шрамами и вооруженного с ног до головы человека, который только что спрыгнул с военного вертолета.
Солдаты КОГ могли любого напугать до смерти, будучи с «Лансерами» или без таковых. Они физически были просто неспособны создавать впечатление, будто просто заглянули мило поболтать.
Видели ли местные когда-нибудь автомат с бензопилой? Нет, если они были отрезаны со Дня Прорыва. Почему-то он выглядел гораздо страшнее, чем обычный «Лансер».
Тропа, усеянная небольшими камнями, вела к прибрежным постройкам. Дорогу солдатам преградила группа примерно из тридцати человек; впереди стояли двое мужчин с дробовиками.