Острова богов
Шрифт:
– Темнеет, – задумчиво произносит Киган, глядя в небо.
– Пойдем прямо в посольство? – предлагает Селли. – Корабельная почта передавала, что в Порт-Наранде обстановка становится только хуже. Если они плохо относятся к морякам Алинора, то так же отнесутся и к принцу.
– Не может такого быть.
– Очень даже может.
– По моему мнению, у нас два варианта…
Киган прерывает нас, удерживая от возможной ссоры тем тоном, от которого мне особенно не по себе. Я очень сожалею, что ему не удалось
– И какие?
– Мы можем действовать неспешно, тщательно обдумывая каждый шаг, чтобы минимизировать риски. Это займет больше времени, но не так опасно. Впрочем, чем больше времени, тем больше вероятность столкнуться с новыми неприятностями. Мы также можем действовать быстро и решительно, полагаясь на то, что к моменту, когда привлечем внимание, будем уже в безопасном месте.
Я кусаю губы, пытаясь разобраться, как лучше поступить. Решения всегда принимали за меня, теперь же мне отвечать за возможные последствия.
– У нас нет времени, медлить нельзя, – говорит Селли. – Может, мне бы и хотелось все обдумать, но нельзя, дым сгоревших кораблей могли уже заметить, наверняка заметили. В этой катастрофе, без сомнения, обвинят Мелласею. Если мы не хотим допустить появления слухов о гибели принца, надо спешить в посольство.
– Я полагаю, это первое, что надо сделать, но утром, после того как выспимся, – решаю я.
– Посольство может закрыться? – хмурится Селли. – Если возникнет чрезвычайная международная ситуация? Например, война.
– В этом случае, думаю, посол будет извещена. Ее резиденцию всегда охраняют. Спешка может привести к беде, – вздыхаю я. – Мы выглядим как оборванцы, нас могут не пустить в здание и даже не передать мои кодовые слова. А у посольства нас заметят, что может быть не к добру.
Логичные рассуждения.
Это потому что я умный или мной руководит страх?
– Я согласен, – отзывается Киган. – Займемся этим утром. Надо помнить, что у нас есть преимущество: мы все видели девушку, которая хотела тебя убить, принц. А она могла запомнить только меня, вас двоих она не видела.
– Значит, мы знаем, кого искать, а она нет, – кивает Селли. – Ей неизвестно даже, что он жив.
– Именно. Поэтому никто не ожидает увидеть принца в Порт-Наранде. Мы можем продать лодку, а на вырученные деньги купить одежду, найти место для ночлега. И еду. Мы…
Он сбивается и замолкает.
Селли смотрит на него вопросительно.
– Продать лодку? – едва слышно произносит она.
Солнце скрывается за горизонтом, обе луны взошли и расположились близко друг к другу, их бледный свет падает на поверхность воды, подчеркивая усиливающуюся рябь.
Но и в этом свете я отчетливо вижу ее ресницы и поджатые губы.
–
– Не помню, чтобы ты говорил нечто похожее, когда моя команда выбрасывала за борт твои книги. – Она отзывается, не раздумывая. – Что имущество можно восстановить.
Киган хлопает глазами, и в разговор вступаю я.
– Можно восстановить, но, конечно, не всегда. Ведь и лодка, и книги – не просто вещи. Это часть вашей жизни. Если кто и виноват, что вы их теряете, так это я. Простите.
– Все в порядке. – Селли реагирует мгновенно, будто отмахиваясь от извинений. – Я готова расстаться с лодкой, если вы оба сможете выбросить все, что у вас есть. Вам доводилось когда-то в жизни оставаться без ничего, даже без сменной одежды?
– Нет, пожалуй. – Ее реакция меня бодрит. Я готов принять удар на себя, может, это немного успокоит ее нервы. – Я ведь избалованный мальчик, ты не заметила?
– У меня есть еще одна цепочка, – неожиданно сообщает Киган, не дав ей ответить. – Лучше продать ее. Ведь лодка – все, что у тебя осталось, Селли.
Она медлит, но потом качает головой.
– Брошенную лодку через день-два заметят, это нам ни к чему. И потом, я ведь не смогу взять с собой «Крошку Лизабетт», когда соберусь уезжать.
Ее слова еще увеличили чувство вины, а оно и без того тяжелее огромного валуна.
Ради моего спасения она пожертвовала всем.
– Итак, мы продадим лодку, снимем комнату в гостинице, а утром отправимся к послу, – заключаю я. – Она переправит меня домой, а вы поедете, куда захотите: ты в Книгохранилище, а ты, Селли, например, на другой корабль отца.
Она опять качает головой, и грудь нестерпимо сдавливает.
– Не хочешь вернуться на корабль отца?
– Конечно хочу, – отвечает она. Но что я вижу? Она расстроена? Нет, не может быть. – Просто подумала, что я расскажу о произошедшем.
Роюсь в мыслях, подыскивая правильный ответ. На помощь приходит Киган.
– У нас есть время, мы придумаем, что сказать.
– Да, – согласно кивает Селли, – сейчас нам нужно, прежде всего, выжить в этом городе, враждебном владению нашей королевы.
– Ты раньше бывала в Порт-Наранде?
– Да. Вернее, не совсем. – Она оглядывает парус, затем поворачивается туда, где уже виден город. – Я была в команде на кораблях, которые сюда заходили, но никогда не заходила дальше доков. Это большой город, и он не похож на Киркпул. Киркпул весь золотистый из-за камня, он расположился на холмах, покрывает его, словно роскошным одеялом. Порт-Наранда другой, словно специально разровняли площадку и понатыкали домов.
– А ты поэт, – шепчу я и пытаюсь улыбнуться. – Знаешь, а ведь город именно так и строили.
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Офицер
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Барон ненавидит правила
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Документальная литература:
военная документалистика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
